Inne utwory od Víctor Monte
Inne utwory od STEGA
Opis
Si Me Rezas (Capítulo IX: Muerte) · Víctor Monte · STEGA · Civantos
Producent: STEGA
Producent: Civantos
Wokal: Víctor Monteserín Lorenzana
Współproducent: Carlos Civantos
Kompozytor: Víctor Monteserín Lorenzana
Kompozytor: María Navarro Guerrero
Kompozytor: Vera Gil Rodríguez
Kompozytor: Maria Sorroche
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Agosto treinta y seis.
Mi cuerpo casi flota.
Usted no sabe lo que calla mi boca.
Tu compañero, que siempre llegaba cuando oscurecía.
No quiero un llanto, no quiero las cosas que en vida no hacía.
Voy con los pies descalzos, las manos en alto, nadie oye mi voz.
Ay, que el sudor en mis labios es lo que hace daño.
Te daba mi amor.
Camino hacia la muerte, se me quiebra el alma.
Si no puedo quererte, no me queda nada.
Camino hacia la muerte, se me quiebra el alma.
Dime reza fuerte y de tu ventana.
Tengo el anhelo de cuando juraba que tú me querías.
Hoy alzo el vuelo, me elevo hasta el cielo, te dejo mi vida.
Voy con los pies descalzos, las manos en alto, nadie oye mi voz.
Ay, que el sudor en mis labios es lo que hace daño.
Te daba mi amor.
Tłumaczenie na język polski
Trzydziesty szósty sierpnia.
Moje ciało prawie unosi się w powietrzu.
Nie wiesz, o czym milczą moje usta.
Twój towarzysz, który zawsze przychodził, gdy zapadał zmrok.
Nie chcę płakać, nie chcę rzeczy, których nie zrobiłam w życiu.
Chodzę boso, z rękami w górze, nikt nie słyszy mojego głosu.
Och, pot na moich ustach jest tym, co boli.
Dałem ci moją miłość.
Idę ku śmierci, moja dusza pęka.
Jeśli nie mogę cię kochać, nie mam już nic.
Idę ku śmierci, moja dusza pęka.
Powiedz mi, módl się mocno i ze swojego okna.
Mam tęsknotę za tym, kiedy przysięgałem, że mnie kochasz.
Dziś wzbijam się w powietrze, wznoszę się do nieba, Tobie zostawiam swoje życie.
Chodzę boso, z rękami w górze, nikt nie słyszy mojego głosu.
Och, pot na moich ustach jest tym, co boli.
Dałem ci moją miłość.