Inne utwory od Sting
Opis
Producent: Juan Luis Guerra
Producent: Janina Rosado
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Viviré tu recuerdo como un simple aguacero de estrellitas y duendes.
Vagare por tu vientre mordiendo cada ilusión.
Vivirás en mis sueños como tinta indeleble, como mancha de acero.
No se olvida el idioma cuando dos hacen amor.
Me tosté en tus mejillas como el sol en la tarde.
Se desgarra mi cuerpo y no vivo un segundo para decirte que sin ti muero.
Me quedé en tus pupilas, mi bien, ya no cierro los ojos.
Me tiré a lo más hondo y me ahogo en los mares de tu partida, de tu partida.
Andaré sin saberlo, calzaré de tu cuerpo como huellas en hierro.
Comeré lo que sobre dentro de tu corazón.
Y seré un mar desierto, una frase silente, la elegía de un beso o un planeta de celos esculpiendo una canción.
Me tosté en tus mejillas como el sol en la tarde.
Se desgarra mi cuerpo y no vivo un segundo para decirte que sin ti muero.
Me quedé en tus pupilas, mi bien, ya no cierro los ojos.
Me tiré a lo más hondo y me ahogo en los mares de tu partida, de tu partida.
Me tosté en tus mejillas como el sol en la tarde.
Se desgarra mi cuerpo y no vivo un segundo para decirte que sin ti muero.
Me quedé en tus pupilas, mi bien, ya no cierro los ojos.
Me tiré a lo más hondo y me ahogo en los mares de tu partida, de tu partida.
Tłumaczenie na język polski
Przeżyję twoją pamięć jako zwykłą ulewę gwiazd i goblinów.
Będę wędrować po Twoim brzuchu gryząc każdą iluzję.
Będziesz żyć w moich snach jak niezatarty atrament, jak plama na stali.
Kiedy dwoje się kocha, nie zapomina się o języku.
Wypiłem toast za Twoje policzki jak słońce po południu.
Moje ciało jest rozdarte i nie żyję ani chwili, aby powiedzieć Ci, że bez Ciebie umrę.
Zostałem w Twoich źrenicach, mój dobry, nie zamykam już oczu.
Rzuciłem się w najgłębsze głębiny i utonąłem w morzu Twojego odejścia, Twojego odejścia.
Pójdę nie wiedząc o tym, dopasuję Twoje ciało jak ślady stóp do żelaza.
Zjem to, co zostanie w twoim sercu.
I będę pustynnym morzem, cichą frazą, elegią pocałunku lub planetą zazdrości rzeźbiącą piosenkę.
Wypiłem toast za Twoje policzki jak słońce po południu.
Moje ciało jest rozdarte i nie żyję ani chwili, aby powiedzieć Ci, że bez Ciebie umrę.
Zostałem w Twoich źrenicach, mój dobry, nie zamykam już oczu.
Rzuciłem się w najgłębsze głębiny i utonąłem w morzu Twojego odejścia, Twojego odejścia.
Wypiłem toast za Twoje policzki jak słońce po południu.
Moje ciało jest rozdarte i nie żyję ani chwili, aby powiedzieć Ci, że bez Ciebie umrę.
Zostałem w Twoich źrenicach, mój dobry, nie zamykam już oczu.
Rzuciłem się w najgłębsze głębiny i utonąłem w morzu Twojego odejścia, Twojego odejścia.