Inne utwory od Herman van Veen
Inne utwory od Roxeanne Hazes
Opis
Produkcja muzyczna, producent: Marnix Dorrestein
Produkcja muzyczna, producent: Carlos Vrolik
Inżynier miksowania: Robin Hunt
Inżynier masteringu: Robin Schmidt
Wokalista: Herman van Veen
Wokalista: Roxanne Hayes
Kompozytor/autor tekstów: Te Lau
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Voor de zon die op het water speelt.
Voor het water dat de zon bespeelt.
We leunen bij het grijze water.
Dat nooit teleurstelt en nooit verveelt.
En ik voel de warmte van je hand.
In ons kleine koninkrijk.
Hier onderaan de dijk.
Was mijn vader hier nu bij.
Hij keek steevast heen en weer.
Van het water naar het polderland.
Naar verre vissers zoep het meer.
En ik voel de warmte van je blik.
In ons kleine koninkrijk.
Hier onderaan de dijk.
Zou hij ons zijn zegen geven.
Hij zou ons zijn zegen geven.
Ik weet het, lief, ik weet het zeker.
Hij zou ons zijn zegen geven.
En ik voel de warmte van je blik.
In ons kleine koninkrijk.
Hier onderaan de dijk.
Voor ons is het lichte water. Achter ons de zware dijk.
Denk aan nu en niet aan later.
Hier onderaan de dijk.
Tłumaczenie na język polski
Za słońce bawiące się na wodzie.
Za wodę, która igra ze słońcem.
Opieramy się o szarą wodę.
To nigdy nie zawodzi i nigdy nie nudzi.
I czuję ciepło Twojej dłoni.
W naszym małym królestwie.
Tutaj, na dnie grobli.
Mój ojciec był tu teraz.
Ciągle rozglądał się tam i z powrotem.
Z wody na teren polderowy.
Jezioro tętni za odległymi rybakami.
I czuję ciepło Twojego spojrzenia.
W naszym małym królestwie.
Tutaj, na dnie grobli.
Czy udzieliłby nam swojego błogosławieństwa?
Dałby nam swoje błogosławieństwo.
Wiem, kochanie, wiem na pewno.
Dałby nam swoje błogosławieństwo.
I czuję ciepło Twojego spojrzenia.
W naszym małym królestwie.
Tutaj, na dnie grobli.
Dla nas jest to woda lekka. Za nami ciężka wał.
Myśl o teraz, a nie o później.
Tutaj, na dnie grobli.