Inne utwory od Achille Lauro
Opis
Miłość skończyła się nie krzykiem, ale dźwiękiem zamykających się drzwi. Wszystko wydaje się jasne, ale pozostaje dziwny posmak, jakby właśnie przeciąg przeszedł przez pokój i zrobiło się w nim chłodniej. W głosie nie było ani rozpaczy, ani prośby, tylko zmęczone „dobrze”. Ten etap, kiedy nie szukasz winnych, tylko po prostu rozumiesz: spektakl się skończył, można wyłączyć światło. W tym rytmie jest lekkie szaleństwo człowieka, który wciąż czuje, ale już odpuszcza. On nie łamie, nie rwie, po prostu odchodzi z tą cichą godnością, która pojawia się, gdy nie ma już nic do udowodnienia. A ona... ona, wydaje się, już szuka kolejnego marca, kolejnego "nagle się uda". Tylko kto powiedział, że marzec w ogóle nadejdzie?
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Te ne vai come non fosse niente, come non fossi te.
Te ne vai quando non c'è più niente, più niente di me.
Te ne vai, sbatti la porta intanto.
Ho capito, già te ne stai andando.
Dici tanto, ormai per te non piango più. Falli te.
Che ne sai? Non ti hanno mai detto di no.
Tu che non sai che cosa sono e non si può.
Te ne vai come io fossi niente, come fosse che. . .
Te ne vai perché non c'è più niente da prendere.
Te ne vai come ci fosse un altro, come se ti stesse già aspettando, come se esistesse qualcun altro uguale a me.
Che ne sai? Non ti hanno mai detto di no.
Tu non hai mai pianto e non sai che cosa sono e non si può.
Te ne freghi tanto.
No, non lo sai cosa vuoi, cosa stai cercando.
No, non è mai, non è noi. Ti rinnamorerai a marzo.
Oh, oh oh oh, oh oh oh. Il 16 marzo.
Oh, oh oh oh, oh oh oh.
Il 16 marzo.
Me ne vado come fossi pazzo, sì, pazzo di te.
Me ne vado perché un po' ne ho voglia, un po' perché.
Perché per te l'amore dura un anno, perché te sai solo cancellarlo.
Vuoi solo chi non ti sta cercando più, come me.
Che ne sai? Non ti hanno mai detto di no.
Tu non hai mai pianto e non sai che cosa sono e non si può.
Te ne freghi tanto.
No, non lo sai cosa vuoi, cosa stai cercando.
No, non è mai, non è noi. Ti rinnamorerai a marzo.
Oh, oh oh oh, oh oh oh.
Il 16 marzo. Oh, oh oh oh, oh oh oh.
Il 16 marzo.
Il 16 marzo.
Tłumaczenie na język polski
Odchodzisz, jakby to było nic, jakby to nie był ty.
Odchodzisz, kiedy nic już ze mnie nie zostało.
Wychodzisz, a tymczasem trzaskasz drzwiami.
Rozumiem, już wychodzisz.
Mówisz tak dużo, że nie płaczę już za tobą. Zrób je sam.
Co wiesz? Nigdy ci nie powiedzieli „nie”.
Wy, którzy nie wiecie, czym one są i nie możecie.
Odchodzisz, jakbym był niczym, jakbym był. . .
Odchodzisz, bo nie masz już nic do zabrania.
Odchodzisz, jakby był ktoś inny, jakby już na ciebie czekał, jakby był ktoś inny, taki jak ja.
Co wiesz? Nigdy ci nie powiedzieli „nie”.
Nigdy nie płakałeś i nie wiesz, co to jest, i nie możesz.
Bardzo ci zależy.
Nie, nie wiesz, czego chcesz, czego szukasz.
Nie, to nigdy, to nie my. W marcu zakochasz się ponownie.
Och, och och, och och och. 16 marca.
Och, och och, och och och.
16 marca.
Wychodzę jakbym oszalał, tak, szalał za tobą.
Wychodzę, bo po części mam na to ochotę, po części dlatego.
Bo dla Ciebie miłość trwa rok, bo tylko Ty wiesz jak ją wymazać.
Pragniesz tylko tych, którzy już Cię nie szukają, tak jak ja.
Co wiesz? Nigdy ci nie powiedzieli „nie”.
Nigdy nie płakałeś i nie wiesz, co to jest, i nie możesz.
Bardzo ci zależy.
Nie, nie wiesz, czego chcesz, czego szukasz.
Nie, to nigdy, to nie my. W marcu zakochasz się ponownie.
Och, och och, och och och.
16 marca. Och, och och, och och och.
16 marca.
16 marca.