Inne utwory od Achille Lauro
Opis
Miłość wypalona papierosami i deszczem pachnie benzyną i tęsknotą za tym, czego już nie da się odzyskać. Wszystko wydaje się trochę filmowe, jakby ścieżka dźwiękowa do starego włoskiego filmu, w którym bohaterowie nie dorastają, tylko uczą się kochać źle, ale do końca. Wiatr bije w okna, silnik mruczy, a wspomnienie o niej jest jak stacja benzynowa na trasie: mignęło i na zawsze pozostało w środku. W tych słowach młodość nie dotyczy wieku, ale szaleństwa, kiedy kochać to płonąć, a tęsknota sprawia, że oddech staje się nierówny. Śmiech, zmęczenie, kurz drogowy wszystko wymieszane, i wszystko prawdziwe. Nawet ból jest tu piękny, jak piosenka, która kończy się w pół słowa, pozostawiając po sobie ciche echo fraz: *incoscienti giovani* wiecznie młodzi, nawet gdy już nie ma sił, by tacy być.
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Oh... bambina
Tutto quello che hai passato è un'università
E tuo padre non tornava la sera
L'hai visto solo di schiena
Lui non sa cosa è stare insieme
No, lo so gli vuoi bene
L'amore è come una pioggia sopra Villa Borghese
E noi stiamo annegando, naufragando, è un romanzo
Sono solo a fare a botte con gli amici miei
Sto strisciando verso il letto e non ci sei
Amore mio, veramente
Se non mi ami muoio giovane
Ti chiamerò da un autogrill
Tra cento vite o giù di lì
Di amore muori veramente
Se non ti amo fallo tu per me
Ti cercherò in un vecchio film
Per sempre noi incoscienti giovani
Incoscienti giovani
Oh... bambina
Dormivamo in un Peugeot
Sì, noi due ladri di fiori
E ti ricordi o no?
Noi prima
A dirsi: "Mai una vita come i tuoi"
Sì, piuttosto disperati come noi
Amore mio, veramente
Se non mi ami muoio giovane
Ti chiamerò da un autogrill
Tra cento vite o giù di lì
Di amore muori veramente
Se non ti amo fallo tu per me
Ti cercherò in un vecchio film
Per sempre noi incoscienti giovani
Maledetti giovani (a fumare in quel bar)
Noi che a pezzi giovani (noi due pieni di guai)
Maledetti, noi incoscienti a dirsi ancora
"Fammi una carezza amore mio
Ma che mi faccia male"
Mezza sigaretta e dopo addio
Per noi incoscienti e giovani
Noi due orfanelli alla roulette
Siamo a Las Vegas sotto un LED
Amore mio, veramente
Se non mi ami muoio giovane
Ti chiamerò da un autogrill
Per sempre noi incoscienti giovani
Incoscienti giovani
Tłumaczenie na język polski
Och... mała dziewczynka
Wszystko, przez co przeszedłeś, to uniwersytet
A twój ojciec nie wrócił wieczorem
Widziałeś go tylko od tyłu
Nie wie, co to znaczy być razem
Nie, wiem, że go kochasz
Miłość jest jak deszcz nad Willą Borghese
I toniemy, toniemy, to powieść
Jestem sam i walczę z przyjaciółmi
Czołgam się do łóżka, a ciebie tam nie ma
Moje kochanie, naprawdę
Jeśli mnie nie kochasz, umrę młodo
Zadzwonię do ciebie z przystanku dla ciężarówek
Mniej więcej za sto żyć
Naprawdę umierasz z miłości
Jeśli Cię nie kocham, zrób to dla mnie
Poszukam cię w starym filmie
Na zawsze my, nieświadomi młodzi ludzie
Nieświadomi młodzi ludzie
Och... mała dziewczynka
Spaliśmy w Peugeocie
Tak, my dwaj złodzieje kwiatów
A pamiętasz czy nie?
Najpierw my
Powiedzieć sobie: „Nigdy nie mam takiego życia jak twoje”
Tak, raczej zdesperowany jak my
Moje kochanie, naprawdę
Jeśli mnie nie kochasz, umrę młodo
Zadzwonię do ciebie z przystanku dla ciężarówek
Mniej więcej za sto żyć
Naprawdę umierasz z miłości
Jeśli Cię nie kocham, zrób to dla mnie
Poszukam cię w starym filmie
Na zawsze my, nieświadomi młodzi ludzie
Cholerni młodzi ludzie (palenie w tym barze)
My, którzy rozpadamy się młodo (nas dwoje pełnych kłopotów)
Przeklęci, jesteśmy nieświadomi, aby powiedzieć to jeszcze raz
„Pocałuj mnie, kochanie
Ale to mnie boli”
Pół papierosa i do widzenia
Dla nas nieświadomych i młodych ludzi
Jesteśmy dwójką sierot grających w ruletkę
Jesteśmy w Las Vegas pod diodą LED
Moje kochanie, naprawdę
Jeśli mnie nie kochasz, umrę młodo
Zadzwonię do ciebie z przystanku dla ciężarówek
Na zawsze my, nieświadomi młodzi ludzie
Nieświadomi młodzi ludzie