Inne utwory od Grupo Menos É Mais
Inne utwory od NATTAN
Opis
Kiedy uczucia oficjalnie już "się skończyły", ale ciało kategorycznie się z tym nie zgadza. Mózg przypomina o dumie i zdrowym rozsądku, a serce wyciąga telefon i pisze: „Żeby całkiem nie zapomnieć – przyjedź, ale tylko na pożegnanie”. I oto rozmowa zamienia się w taniec na granicy - trochę smutku, dużo żaru i tyle autoironii, że nawet ból wygląda seksownie. Ten etap rozstania, kiedy jeszcze można szeptać „nigdy więcej” z intonacją „jeszcze raz”. Kiedy miłość jest już na czarnej liście, ale hasło do serca wciąż nie zostało zmienione.
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Meu cumpadi, pode tudo dar certo, mas do nada pode dar tudo errado.
Quer ver, ó?
Um, dois, três áudios que eu mandei, ela visualizou.
Nessa hora pensei: ela vai responder "amor, te perdoei".
Mas ela me xingou, ou, ou. Disse que acabou, ôu, ôu.
Coração no desespero, só pedi um último favor. Nattan!
Pela última vez, vem dar beijão de língua na minha boca.
Vem me encontrar de pouca roupa.
Faz aquele amor de outro planeta. Depois cê me bloqueia.
Pela última vez, vem dar beijão de língua na minha boca. Vem me encontrar de pouca roupa.
Faz aquele amor de outro planeta. Depois cê me bloqueia pela última vez.
Ah, meu cumpadi. É o Nattanzinho falando de amor. Esqueça tudo. Menos é mais e
Nattanzerro e Salvador. Solta a voz, solta a voz, vai.
Um, dois, três áudios que eu mandei, ela visualizou.
Na hora pensei: ela vai responder "amor, te perdoei".
Mas ela me xingou, ou, ou. Disse que acabou, ôu, ôu.
Coração no desespero, só pedi um último favor. Salvadão! Pela última vez, vem dar beijão de língua na minha boca.
Vem me encontrar de pouca roupa.
Faz aquele amor de outro planeta. Depois cê me bloqueia pela última vez.
Vem dar beijão de língua na minha boca.
Vem me encontrar de pouca roupa.
Faz aquele amor de outro planeta. Depois cê me bloqueia pela última vez.
Vem dar beijão de língua na minha boca.
Vem me encontrar de pouca roupa.
Faz aquele amor de outro planeta. Depois cê me bloqueia pela última vez.
Vem dar beijão de língua na minha boca.
Vem me encontrar de pouca roupa.
Faz aquele amor de outro planeta. Depois cê me bloqueia pela última vez.
Menos é mais falando de amor. Ah, meu cumpadi. Menos é mais, Nattan.
Salvador, faz barulho! Pela última vez.
Tłumaczenie na język polski
Meu cumpadi, pode tudo dar certo, mas do nada pode dar tudo errado.
Quer ver, ó?
Um, dois, três áudios que eu mandei, ela Visualizou.
Nessa hora pensei: ela vai odpowiadający „amor, te perdoei”.
Mas ela me xingou, ou, ou. Disse que acabou, ôu, ôu.
Coração no desespero, só pedi um último favour. Nattan!
Pela última vez, vem dar beijão de língua na minha boca.
Vem me encontrar de pouca roupa.
Faz aquele amor de outro planeta. Depois ce me bloqueia.
Pela última vez, vem dar beijão de língua na minha boca. Vem me encontrar de pouca roupa.
Faz aquele amor de outro planeta. Depois cê me bloqueia pela última vez.
Ach, meu cumpadi. É o Nattanzinho falando de amor. Esqueça tudo. Menos é mais e
Nattanzerro i Salvador. Solta a voz, solta a voz, vai.
Um, dois, três áudios que eu mandei, ela Visualizou.
Na hora pensei: odpowiedź ela vai „amor, te perdoei”.
Mas ela me xingou, ou, ou. Disse que acabou, ôu, ôu.
Coração no desespero, só pedi um último favour. Salvado! Pela última vez, vem dar beijão de língua na minha boca.
Vem me encontrar de pouca roupa.
Faz aquele amor de outro planeta. Depois cê me bloqueia pela última vez.
Vem dar beijão de língua na minha boca.
Vem me encontrar de pouca roupa.
Faz aquele amor de outro planeta. Depois cê me bloqueia pela última vez.
Vem dar beijão de língua na minha boca.
Vem me encontrar de pouca roupa.
Faz aquele amor de outro planeta. Depois cê me bloqueia pela última vez.
Vem dar beijão de língua na minha boca.
Vem me encontrar de pouca roupa.
Faz aquele amor de outro planeta. Depois cê me bloqueia pela última vez.
Menos é mais falando de amor. Ach, meu cumpadi. Menos é mais, Nattan.
Salvador, faz barulho! Pela ultima vez.