Inne utwory od Aile The Shota
Opis
Jakby przezroczysty księżyc zawisł nad sercem i cicho oświetlał wszystko, co niedopowiedziane. Światło jest zimne, ale wciąż jest w nim ciepło, które desperacko próbuje nie zgasnąć. Tutaj miłość nie jest o szczęściu, ale o przyzwyczajeniu do oddychania cudzym powietrzem, nawet jeśli parzy. O pragnieniu pozostania potrzebnym, choćby w pokaleczonej formie – niech będzie potłuczone, ale za to kochane. I jest w tym dziwne piękno – takie, na które aż boli patrzeć. Kiedy chce się być nie idealnym, a po prostu tym, kogo się przytuli. Bez słów, bez "kocham". Po prostu żeby zupełnie nie zniknąć. Scenarzysta: Aile Shota, Koichi Tsutaya Producent: Koichi Tsutaya Aranżacja: Koichi Tsutaya Gitara akustyczna: Yuya Monma Programowanie i wszystkie inne instrumenty: Koichi Tsutaya Inżynier dźwięku: Koichi Tsutaya Studio nagrań: studio HAOlabo. Inżynier miksowania: Masashi Uramoto Studio miksowania: Soi Studio Inżynier masteringu: Stuart Hawkes Występują: Shin Występują: Josiah Reżyser: Takaya Ohata Operator: Michito Hokari Główny asystent kamery: Ken Nakano Drugi asystent kamery: Yohei Umeki Główny asystent oświetlenia: Tasuku Sato Drugi asystent oświetlenia: Ninja-Kono, Eiji Ito, Kenta Abe, Satoshi Arai Scenograf: Shoko Ishizaki Asystent scenografa: Honami Aratani Koordynator deszczu: Jun Tanaka, Kota Tanaka, Akitoshi Aikawa (FLAT inc.) Włosy i makijaż (Aile The Shota): Yumi Fujiwara (PUENTE Inc.), Mika Ichikawa (PUENTE Inc.) Fryzura i makijaż (w rolach): Kanari Yano Stylista: Kan Fuchigami, Lisa Asai, Sora Ashida, Asa Kobayashi. Asystent producenta: Suzuki Koki, Sugaya Keita Producent liniowy: Sakuragi Ruka, Hashimoto Masaki Producent: Takei Koki Produkcja: Woofilms Inc.
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
あ なたを失うくらいなら自分 を殺してもいいよ。
大切にしてくれるのならいっそ 壊してくれてもいいよ。
色のない月明かり照らす街に置き去 りの影が消えた。
月の様にただ静かに 形を変えられながらも光っていられ たなら笑っていられたならあなたにただ あなたに愛されると信じて泣きながら もがきながら眠れない夜に夢を見 ていた。
人知れずに咲いて散った願いは月見草き れいだねって抱きしめてくれます か?
嫌われないように捨てら れないようにあなた色に染まったままで褪せてゆ く。 ああ、また勝手に夢を信じてしまった。
ああ、 救いや見返りを求めてしまった。
もういらな いならそう言ってほしい。
それでもまだ願ってる。
月の 様にただ静かに形 を変えられながらも光っていられたな ら笑っていられたならあなたにただあな たに愛されると信じて泣きながらも がきながら眠れない夜に夢を見 ていた。
人知れずに咲いて散った願いは月 見草きれいだねって抱き しめてくれますか?
愛してるの代わり に抱きしめて欲しかっ た。
Tłumaczenie na język polski
Wolałbym się zabić, niż cię stracić.
Jeśli to cenisz, nie mam nic przeciwko, jeśli to zniszczysz.
Pozostawione cienie zniknęły w mieście oświetlonym bezbarwnym światłem księżyca.
Płakałam i zmagałam się, śniłam w bezsenne noce, wierząc, że gdybym tylko mogła milczeć jak księżyc i świecić nawet wtedy, gdy zmieniał się mój kształt, gdybym mogła się uśmiechać, wtedy po prostu mnie kochałabyś.
Życzenia, które kwitły i rozsypały się w tajemnicy, są wiesiołkami. Czy przyjmiesz mnie jako piękną?
Aby nie zostać nielubianym i wyrzuconym, będę nadal blaknąć, farbując się na Twoje kolory. Ach, znowu uwierzyłem w swój sen.
Ach, prosiłem o zbawienie lub coś w zamian.
Jeśli już tego nie chcesz, powiedz to.
Wciąż jednak mam nadzieję.
Śniłam w bezsenne noce, płakałam i zmagałam się, wierząc, że gdybym nadal mogła świecić jak księżyc, gdybym mogła się tylko uśmiechać, gdybym mogła się tylko uśmiechać, po prostu byś mnie pokochał.
Życzenia, które zakwitły i potajemnie rozsypały się, to pierwiosnki księżycowe. Czy przytulisz mnie i powiesz jaka jesteś piękna?
Chciałem, żebyś mnie przytulił, zamiast mówić, że cię kocham.