Inne utwory od Bon Jovi
Inne utwory od Lainey Wilson
Opis
Trochę trzęsą się palce - jakby nie strun dotykało, tylko czyjąś duszę. Słowa proste, nuty jeszcze prostsze, ale między nimi taka cisza, w której słychać wszystko: strach przed banałem, nieśmiałość wyznania, czułość, która nie prosi o oklaski. Miłość tu nie krzyczy i nie żąda, ona po prostu siedzi obok, gdy akordy się nie składają, a głos zawodzi. Ta, która nie obraża się na milczenie i uśmiecha się, gdy znowu próbujesz wziąć pierwszą nutę. Muzyka wyszła jak poranne światło – bez patosu, bez filtrów, trochę zawstydzona swoją szczerością. Po prostu piosenka napisana zamiast tysiąca niewypowiedzianych słów.
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
When these hands won't strum and I can't find the chords, and my voice don't wanna sing.
When my feet say dance but I can't find the floor, will you just laugh if you're with me?
Will your eyes catch mine then linger too long, will you still let me bring you tea?
When your mind starts to wander, can I come along?
Is there some place that you'd rather be?
I wrote you a song, almost afraid to sing it.
How could it ever be beautiful enough?
I can't give you the ocean or the sky so blue.
The wonders of the world, they don't compare to you. I did the only thing I know how to do.
I wrote you a song.
I wrote you a song.
If I brought you flowers in a couple of days, the petals would all fall away.
To give you forever, for worse or for better, something that won't ever fade.
I wrote you a song, now that it's done, it's simple what I wanna say.
This scribbled love letter, we wrote it together, I promise my heart's on the -page.
-I wrote you a song, almost afraid to sing it.
How could it ever be beautiful enough?
I can't give you the ocean or the sky so blue.
The wonders of the world, they don't compare to you. I did the only thing I know how to do.
I wrote you a song.
I wrote you a song.
I wrote you a song, now that it's done, it's simple what I wanna say.
I wrote you a song, almost afraid to sing it.
How could it ever be beautiful enough?
I can't give you the ocean or the sky so blue.
The wonders of the world, they don't compare to you. I did the only thing I know how to do.
I wrote you a song.
I wrote you a song.
I wrote you a song.
Tłumaczenie na język polski
Kiedy te ręce nie będą brzdąkać i nie mogę znaleźć akordów, a mój głos nie chce śpiewać.
Kiedy moje stopy mówią „tańcz”, ale nie mogę znaleźć podłogi, czy będziesz się śmiać, jeśli będziesz ze mną?
Czy twoje oczy złapią moje, a potem zatrzymają się zbyt długo, czy nadal pozwolisz mi przynieść ci herbatę?
Kiedy twoje myśli zaczną wędrować, czy mogę ci towarzyszyć?
Czy jest jakieś miejsce, w którym wolałbyś być?
Napisałem dla ciebie piosenkę, prawie boję się ją zaśpiewać.
Jak mogłoby być wystarczająco pięknie?
Nie mogę dać Ci oceanu ani nieba tak błękitnego.
Cuda świata nie mogą się z tobą równać. Zrobiłem jedyną rzecz, którą umiem.
Napisałem ci piosenkę.
Napisałem ci piosenkę.
Gdybym za kilka dni przyniósł ci kwiaty, wszystkie płatki by opadły.
Dać ci na zawsze, na dobre i na złe, coś, co nigdy nie zniknie.
Napisałem dla ciebie piosenkę, teraz, gdy jest już skończona, proste jest to, co chcę powiedzieć.
Ten nabazgrany list miłosny, napisaliśmy go razem, obiecuję, że moje serce jest na papierze.
-Napisałem ci piosenkę, prawie boję się ją zaśpiewać.
Jak mogłoby być wystarczająco pięknie?
Nie mogę dać Ci oceanu ani nieba tak błękitnego.
Cuda świata nie mogą się z tobą równać. Zrobiłem jedyną rzecz, którą umiem.
Napisałem ci piosenkę.
Napisałem ci piosenkę.
Napisałem dla ciebie piosenkę, teraz, gdy jest już skończona, proste jest to, co chcę powiedzieć.
Napisałem dla ciebie piosenkę, prawie boję się ją zaśpiewać.
Jak mogłoby być wystarczająco pięknie?
Nie mogę dać Ci oceanu ani nieba tak błękitnego.
Cuda świata nie mogą się z tobą równać. Zrobiłem jedyną rzecz, którą umiem.
Napisałem ci piosenkę.
Napisałem ci piosenkę.
Napisałem ci piosenkę.