Inne utwory od Eza
Opis
Słowa pachną mokrym asfaltem i dymem papierosowym – takim, który szczypie w oczy i zmusza do kłamstwa, że wszystko jest w porządku. Tutaj uparte dziecięce obietnice„nigdy” przeplatają się z gorzkim dorastaniem, gdzie ulice uczą bardziej niż ludzie. Z każdym wersem czuć ciężar kroków po zimnych płytach, gdzie każdy wybór wydaje się obcy, ale dokonany własnymi rękami.
W tym brzmieniu jest nie tylko zmęczenie, ale także jakiś dziwny ogień: chęć spalenia się i ponownego zebrania się, schronienia się w objęciach, zapomnienia imion, ale zapamiętania uczuć. Muzyka nie tyle opowiada historię, co pozostawia posmak - jak blizna, która już nie boli, ale nadal ogrzewa dłoń, gdy przesuwa się po niej palcami.
Aranżacja: Kane Radd
Miks: Kalimero
Mastering: Bugra Kunt
Reżyser: AMIRAL
Operator: Alper Unyilar
Asystent reżysera: Utkan Evji
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
(Kein Rudd, what have you done boi?)
Belki de anneme söz verip kalmalıydım dizinde
Ama bunlar onun yüzünden
Dedi git babanın izinden
Belki de dünyayı bir kere görmeliydin gözümden
Ölmeyi istedim ben
O kaldırımlar yüzünden
Belki de anneme söz verip kalmalıydım dizinde
Ama bunlar onun yüzünden
Dedi git babanın izinden
Belki de dünyayı bir kere görmeliydin gözümden
Ölmeyi istedim ben
O kaldırımlar yüzünden
İnandığın doğrulara düştün
Gözümdeki yaşlara küstüm
Sana biraz hayat fazla kavisli
Ama bunu kendin seçtin
Gözüme bak biraz konuş
Susmak yakışmıyor sana
Ver yılların hatrına
Gideceğin gelmemişti hiç aklıma
Canımı yakıyo'du dünya, görüyo'dum rüya buna inanırsam
Canımı sıkıyo'du insan, alev alırım ya sana sarılırsam
Bi' sana yanıp tutuştum, adını unuttum hava kararınca
Canımı yakıyo'du dünya, bunu sana milyon kere söyledim ya
Canımı yakıyo'du dünya, görüyo'dum rüya buna inanırsam
Canımı sıkıyo'du insan, alev alırım ya sana sarılırsam
Bi' sana yanıp tutuştum, adını unuttum hava kararınca
Canımı yakıyo'du dünya, bunu sana milyon kere söyledim ya
Belki de anneme söz verip kalmalıydım dizinde
Ama bunlar onun yüzünden
Dedi git babanın izinden
Belki de dünyayı bir kere görmeliydin gözümden
Ölmeyi istedim ben
O kaldırımlar yüzünden
Belki de anneme söz verip kalmalıydım dizinde
Ama bunlar onun yüzünden
Dedi git babanın izinden
Belki de dünyayı bir kere görmeliydin gözümden
Ölmeyi istedim ben
O kaldırımlar yüzünden
Tłumaczenie na język polski
(Kein Rudd, co zrobiłeś, chłopcze?)
Może powinienem był obiecać mamie i pozostać na jej kolanach
Ale to z jego powodu
Powiedział: podążaj śladami swojego ojca
Może kiedyś powinieneś był spojrzeć na świat moimi oczami
Chciałem umrzeć
Z powodu tych chodników
Może powinienem był obiecać mamie i pozostać na jej kolanach
Ale to z jego powodu
Powiedział: podążaj śladami swojego ojca
Może kiedyś powinieneś był spojrzeć na świat moimi oczami
Chciałem umrzeć
Z powodu tych chodników
Uległeś prawdzie, w którą wierzyłeś
Jestem zły, bo mam łzy w oczach
Życie jest dla ciebie trochę zbyt kręte
Ale sam to wybrałeś
Spójrz mi w oczy, porozmawiaj trochę
Cisza Ci nie odpowiada.
Daj mi to na lata
Nigdy nie myślałem, że odejdziesz
Świat mnie ranił. Miałem sen, jeśli w niego wierzyłem
Ludzie mnie nudzą, zapalę się, jeśli cię przytulę
Tęskniłem za tobą, zapomniałem twoje imię, gdy się ściemniło
Świat mnie ranił, mówiłem ci to milion razy
Świat mnie ranił. Miałem sen, jeśli w niego wierzyłem
Ludzie mnie nudzą, zapalę się, jeśli cię przytulę
Tęskniłem za tobą, zapomniałem twoje imię, gdy się ściemniło
Świat mnie ranił, mówiłem ci to milion razy
Może powinienem był obiecać mamie i pozostać na jej kolanach
Ale to z jego powodu
Powiedział: podążaj śladami swojego ojca
Może kiedyś powinieneś był spojrzeć na świat moimi oczami
Chciałem umrzeć
Z powodu tych chodników
Może powinienem był obiecać mamie i pozostać na jej kolanach
Ale to z jego powodu
Powiedział: podążaj śladami swojego ojca
Może kiedyś powinieneś był spojrzeć na świat moimi oczami
Chciałem umrzeć
Z powodu tych chodników