Inne utwory od Seksendört
Opis
Ta piosenka brzmi jak rozmowa przed rozstaniem, kiedy słowa już nie ratują, ale nadal są potrzebne, aby nie utonąć w ciszy. Miłość nie znika tu nagle – stopniowo zanika, pozostawiając dwoje ludzi stojących naprzeciwko siebie, jakby przed lustrami, w których odbija się strach przed samotnością.
Muzyka powoli rozprostowuje te uczucia, zamieniając je w kruche wyznanie: trudno odejść, trudno zostać, a jeszcze trudniej nie stracić tej części siebie, którą kiedyś oddało się drugiej osobie. Nie ma w niej dramatycznego finału – tylko szczera wrażliwość, obnażona do samych nerwów, i delikatność, która wciąż się utrzymuje, nawet gdy wszystko inne już się rozpada.
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Konuşacak neyimiz kalmış?
Biz çoktan bitmişiz
Hep aynı sondan gün alıp sanki
Ayrılmaya yemin etmişiz
Ben kendimi böyle hiç sevmedim
Yalnızlıktan çırılçıplak, of
Ben seni hiç böyle sevmemiştim
Gideceksin diye korkarak
Hangimiz bir parçasını bırakıp gidecek?
Diğeri uyurken
Peki ya hangimizin son sözü olacak?
Diğerinin adı yapayalnız ölürken
Hangimiz bir parçasını bırakıp gidecek?
Diğeri uyurken
Peki ya hangimizin son sözü olacak?
Diğerinin adı yapayalnız ölürken
Sanırım önce ben gidemem
Ben kendimi böyle hiç sevmedim
Yalnızlıktan çırılçıplak, of
Ben seni hiç böyle sevmemiştim
Gideceksin diye korkarak
Hangimiz bir parçasını bırakıp gidecek?
Diğeri uyurken
Peki ya hangimizin son sözü olacak?
Diğerinin adı yapayalnız ölürken
Hangimiz bir parçasını bırakıp gidecek?
Diğeri uyurken
Peki ya hangimizin son sözü olacak?
Diğerinin adı yapayalnız ölürken
Sanırım önce ben gidemem
Sanırım önce ben gidemem
Tłumaczenie na język polski
O czym jeszcze mamy do porozmawiania?
Biz çoktan bitmişiz
To tak jakby od końca brać ten sam dzień
Przysięgaliśmy, że wyjedziemy
Nigdy siebie tak nie kochałem
Nagi z samotności, och
Nigdy cię tak nie kochałem
Gideceksin diye korkarak
Kto z nas pozostawi cząstkę siebie?
Diğeri uyurken
Które z nas będzie zatem miało ostatnie słowo?
Podczas gdy imię drugiego umiera samotnie
Kto z nas pozostawi cząstkę siebie?
Diğeri uyurken
Które z nas będzie zatem miało ostatnie słowo?
Podczas gdy imię drugiego umiera samotnie
Chyba nie mogę iść pierwszy
Nigdy siebie tak nie kochałem
Nagi z samotności, och
Nigdy cię tak nie kochałem
Gideceksin diye korkarak
Kto z nas pozostawi cząstkę siebie?
Diğeri uyurken
Które z nas będzie zatem miało ostatnie słowo?
Podczas gdy imię drugiego umiera samotnie
Kto z nas pozostawi cząstkę siebie?
Diğeri uyurken
Które z nas będzie zatem miało ostatnie słowo?
Podczas gdy imię drugiego umiera samotnie
Chyba nie mogę iść pierwszy
Chyba nie mogę iść pierwszy