Inne utwory od noa
Opis
Szkolne korytarze pachną kredą, linijkami i czymś niezwykle ważnym, co dorosłym wydaje się błahostką. W marginesach zeszytów widnieją czyjeś imiona, w radiu leci obca muzyka, a własne piosenki czekają na lepsze czasy. Tysiąc dni wydaje się wiecznością: tyle sekretów, przysięg i absurdalnych obietnic można w tym czasie zmieścić.
Ale prawda jest taka, że wszystko to jest kruche jak tęczowa bransoletka zawiązana na nadgarstku i słodkie jak wiatr we włosach podczas wiosennej przejażdżki rowerowej. Jakbyś rozumiał: wszystko się zmieni, ale na razie chcesz zatrzymać tę chwilę, przeciągnąć ją w nieskończoność. Bo dzieciństwo i młodość to magia, która sama zna termin ważności, a od nas wymaga się tylko, abyśmy zrobili krok naprzód i nie bali się, że zaklęcie się rozwieje.
Słowa: noa
Muzyka i aranżacja: noa
W rolach głównych: Kyomi Sawada, Kyoka Okamoto.
Reżyser: Yuka Eda
Operator kamery: Takaya Yamada
Pierwszy asystent kamery: Yoshihiro Hatae
Drugi asystent kamery: Kaya Takahashi
Trzeci asystent operatora kamery: Tadashi Takahashi
Reżyser oświetlenia: Ippei Iwaki
Główny asystent oświetlenia: Kenjiro Murakami
Asystenci oświetlenia: Tomoyuki Kaneyasu, Kōta Hagihara, Naoki Harao
Fryzury i makijaż: Azusa Katsuragawa
Asystent reżysera: Yuta Nara
Fotograf: Kaori Someya
Projekt dźwięku: Tomoaki Ando
MA: Shoichiro Takeuchi
Montaż offline: Shuta Tamura
Montaż online: Akari Kumano
Kolorysta: Yuri
Producent: Sawadii
Kierownik produkcji: Kohei Yamagami
Asystenci produkcji: Hiroki Kudo, Hidenosuke Hirano, Mako Kitazato, Tihiro Fukuda
Producent artystyczny
Yuki Osaki
Kierownik artystyczny
Atsuya Konno, Soichiro Koike
Producent artystyczny: MR8 Inc.
Specjalne podziękowania: Druga szkoła średnia, Tokijski Uniwersytet Rolniczy
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
ノートの隅っこに君のフルネーム書いては消して る。
チャイムの直前で秒針はいつも進むのを サボる。
僕らに今必要なものは大人にとっては無駄なも の。 自転車で春の風を切る。
君にしか言えない本当 のこと。
千日じゃ足りない記憶。
千日じゃ言えない言葉。
千日じゃ僕はまだ変わ れない。 うお、うお、うお。
千日間、袖を 通せば少しくらい窮屈に思 えるのかな。
ま、マジで逆取りえかよ。
こんな放送車、今どきの曲は聴けないみたいだ。
虹色のミサンガでどんな願いも今ならば叶う よ。
私たちいつか町を出て(町を出て)大人になるとか笑えるね(笑えるね)。
サ ビのとこ少しハモってみる? この曲誰にも教えないでね。
千日間重ねた記憶。 千日間守った秘密。
千 日じゃ私まだ変われない。 うお、うお、うお。
千日間、 袖を通せば少しくらい窮屈に思 えるのかな。
きっと。
人生の春なんて花びら一枚風邪けど記 憶残った。
大人になったら気づけるよ。
みんな大人のふりした子供だ と。
千日後、魔法を解けるとわかってい ても。
乾くまで歩いてみろよ。
できるだけ遠くまで。
Tłumaczenie na język polski
Zapisuję Twoje imię i nazwisko w rogu notesu i usuwam je.
Wskazówka sekundowa zawsze przeskakuje do przodu tuż przed dzwonkiem.
To, czego potrzebujemy teraz, jest bezużyteczne dla dorosłych. Ciesz się wiosennym wiatrem, jeżdżąc na rowerze.
Prawdę, którą tylko ty możesz powiedzieć.
Tysiąc dni to za mało pamięci.
Słowa, których nie da się wypowiedzieć przez tysiąc dni.
Mimo upływu tysiąca dni wciąż nie mogę się zmienić. Ojej, och, och.
Wydaje mi się, że może być trochę ciasno, jeśli będziesz wkładać w to rękawy przez tysiąc dni.
A tak na serio, można to potraktować inaczej.
To tak, jakby nie można było słuchać współczesnych piosenek w takim radiowozie.
Każde życzenie może się teraz spełnić dzięki tęczowej Misangi.
To zabawne, że pewnego dnia opuścimy miasto (opuścimy miasto) i staniemy się dorośli (to zabawne).
Może zharmonizujemy się trochę podczas refrenu? Proszę, nie mów nikomu o tej piosence.
Wspomnienia gromadziły się przez tysiąc dni. Sekret strzeżony przez tysiąc dni.
Nadal nie mogę się zmienić przez tysiąc dni. Ojej, och, och.
Wydaje mi się, że może być trochę ciasno, jeśli będziesz wkładać w to rękawy przez tysiąc dni.
pewno.
Wiosna mojego życia była tylko płatkiem zimna, ale wciąż ją pamiętam.
Zrozumiesz to, kiedy dorośniesz.
Wszyscy są dziećmi udającymi dorosłych.
Chociaż wiem, że czar zostanie złamany po tysiącu dni.
Idź, aż wyschnie.
O ile to możliwe.