Inne utwory od Nya de la Rubia
Inne utwory od Miguel Campello
Opis
Zimowy chłód wydaje się być stworzony specjalnie po to, aby sprawdzić wytrzymałość tęsknoty. Szaliki, swetry i koce ratują tylko ciało, ale nie serce, które uparcie drży bez ciepła drugiej osoby. Każdy poranek jest jak wazon z kwiatami, delikatny i zbyt piękny, by go dotykać, ale bez czegoś żywego w środku szybko pustoszeje.
W tej historii wszystko kręci się wokół jednego słowa -„locura”. Szaleństwo, które nie przeraża, a leczy. Miesza zapachy ubrań, zaciera granice i pozostawia tylko nagie uczucia. Nie ma w nich logiki ani planu, jest tylko ogień, który trwa tak długo, jak mu przeznaczone. Ale to wystarczy, aby wypalić z pamięci lęki i przywrócić wiarę w małe, niemal dziecięce radości: różę we włosach, klucz w dłoni, spojrzenie, które może przemalować niebo.
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Ya llega el invierno.
¿Qué hago si te anhelo?
Si me abrigo, ¿cómo puedo?
Tiritiritando me congelo.
Yo te juro, te juro que lo intento.
Me espero a tu tiempo. Son las ganas que tengo de robarte un te quiero.
Y siento que mis mañanas son florero. Riego tu alma como puedo.
Regalo rosas pa' tu pelo.
Y siento y esas cositas tan pequeñas. Abro la puerta pa' que pases.
Te doy la llave pa' casarme.
No, no, no, no, no, lo, lo, lo, lo, locura.
Locura, que todo lo cura.
-¡Vámonos!
-No, no, no, no, no, lo, lo, lo, lo, locura.
Locura, que todo lo cura.
De tu laníl se baña el cielo cuando me miras.
Besa tus miedos que envenenan la meruería.
Quiero tu aliento y en mi espalda bajo la luna.
Mezclar tu ropa con la mía, todo es tersura.
Locura, que todo lo cura.
Cuando lo hacemos tú y yo y el amor dura lo que dura. Locura, que todo lo cura.
Cuando estamos tú y yo y almas desnudas.
Y siento que mis mañanas son florero. Riego tu alma como puedo.
Regalo rosas pa' tu pelo. Y siento y esas cositas tan pequeñas.
Abro la puerta pa' que pases. Te doy la llave pa' casarme.
No, no, no, no, no, lo, lo, lo, lo, locura.
Locura, que todo lo cura.
No, no, no, no, no, lo, lo, lo, lo, locura.
Locura, que todo lo cura.
Locura, que todo lo cura.
Cuando lo hacemos tú y yo y el amor dura lo que dura. Locura, que todo lo cura.
Cuando estamos tú y yo y almas desnudas.
-¡Eh, eh! -Locura, que todo lo cura.
Cuando lo hacemos tú y yo y el amor dura lo que dura.
Locura, que todo lo cura. Cuando estamos tú y yo y almas desnudas.
¡Música!
Tłumaczenie na język polski
Nadchodzi zima.
Co mam zrobić, jeśli za tobą tęsknię?
If I cover myself, how can I?
Drżąc, zamarzam.
Przysięgam, przysięgam, że próbuję.
Czekam na Twój czas. To pragnienie, które muszę ukraść. Kocham cię.
I czuję, że moje poranki są jak kwiat. Podlewam twoją duszę, jak tylko mogę.
Podaruj róże swoim włosom.
I czuję te małe rzeczy. Otwieram drzwi, abyś mógł wejść.
Daję ci klucz do ślubu.
Nie, nie, nie, nie, nie, to, to, to, szalone.
Szaleństwo, które leczy wszystko.
-Chodźmy!
-Nie, nie, nie, nie, nie, lo, lo, lo, lo, szaleństwo.
Szaleństwo, które leczy wszystko.
Niebo kąpie się w twojej wełnie, kiedy na mnie patrzysz.
Pocałuj swoje lęki, które zatruwają meruerię.
Chcę twojego oddechu i na plecach pod księżycem.
Mieszając twoje ubrania z moimi, wszystko jest gładkie.
Szaleństwo, które leczy wszystko.
Kiedy ty i ja to robimy, a miłość trwa tak długo, jak trwa. Szaleństwo, które leczy wszystko.
Kiedy jesteś ty, ja i nagie dusze.
I czuję, że moje poranki są jak kwiat. Podlewam twoją duszę, jak tylko mogę.
Podaruj róże swoim włosom. I czuję te małe rzeczy.
Otwieram Ci drzwi, abyś mógł wejść. Daję Ci klucz do zawarcia małżeństwa.
Nie, nie, nie, nie, nie, to, to, to, szalone.
Szaleństwo, które leczy wszystko.
Nie, nie, nie, nie, nie, to, to, to, szaleństwo.
Szaleństwo, które leczy wszystko.
Szaleństwo, które leczy wszystko.
Kiedy ty i ja to robimy, a miłość trwa tak długo, jak trwa. Szaleństwo, które leczy wszystko.
Kiedy jesteś ty, ja i nagie dusze.
-Hej, hej! -Szaleństwo, które leczy wszystko.
Kiedy ty i ja to robimy, a miłość trwa tak długo, jak trwa.
Madness, which cures everything. Kiedy jesteś ty, ja i nagie dusze.
Muzyka!