Inne utwory od James Baker
Opis
Miłość, od której policzki płoną, a logika ustępuje miejsca emocjom. Wydaje się, że wszystko jest urocze – po francusku brzmi to delikatnie, nawet parysko – ale za tą delikatnością kryje się wieczna katastrofa zwana„czuję zbyt mocno”. Jest tu strach przed zepsuciem wszystkiego, drżenie przed wyrzuceniem z siebie serca i głupia nadzieja, że zdążę wskoczyć do ostatniego wagonu, zanim skończy się fabuła.
Trochę nerwowo, trochę filmowo: zapach pozostał na koszulce, a scena – jakby ze starego filmu, w którym bohater mamrocze„je t’aime” nie trzy razy, ale w nieskończoność. I niech z tego znów wyjdzie„degá” i„gros skor”, ale za to żywe. Tak bardzo, że nawet metro pod ziemią wydaje się wzdychać w tym samym rytmie.
Reżyser: Simon Witkowski
Operator: Leo Odek
Producent wykonawczy: Frank de Maria
Asystent producenta: Luisa Doksua
Scenograf: Ines Grande
Efekty wizualne: Purge
Modelka: Josephine Schwartz
Inżynier programista: Arthur Krevo
HMU: Sofia Gunev
Specjalne podziękowania dla Canopy Studio i Artura Alexiu
Kompozytor: James Baker / Charles Dolle
Producenci: Charles Dolle i James Baker
Miksowanie: Clément Roussel
Mastering: Chab Mastering
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Oh je t'aime
Je t'aime un peu trop
Est-ce que si tu dérailles avant moi
J'aurai le dernier métro
Oh je t'aime
Je t'aime un peu trop fort
Et j'ai peur car je fais souvent des dégâts
Et je fais des gros scores
Je l'ai cherchée si longtemps
Cette épaule en qui me fier
Elle devait atténuer mes problèmes
Au lieu de les amplifier
J'suis pas timide, j'ai juste un gros stress
Quand je dois montrer mon cœur comme un topless
Mais je sais très bien que souvent mes tocs blessent
Pourquoi donc ne pas s'oublier
Oh je t'aime
Je t'aime un peu trop
Est-ce que si tu dérailles avant moi
J'aurais le dernier métro
Oh je t'aime
Je t'aime un peu trop fort
Et j'ai peur car je fais souvent des dégâts
Et je fais des gros scores
(Oublions nous)
Adieu, adieu, adieu
On s'était dit
Qu'on s'aimerait pour de vrai
Ses alentours m'effraient
J'fais un détour des faits
Est-ce que si j'te supprime de mon cœur
Mes t-shirts auront encore un peu ton odeur
J'fais comme dans un film de Michel Gondry
Celui où l'amour fait un peu d'hypocondrie
Oh je t'aime
Je t'aime un peu trop
Est-ce que si tu dérailles avant moi
J'aurais le dernier métro
Oh je t'aime
Je t'aime un peu trop fort
Et j'ai peur car je fais souvent des dégâts
Et je fais des gros scores
Tłumaczenie na język polski
Och, kocham cię
Kocham Cię trochę za bardzo
A co jeśli wykoleisz się przede mną?
Będę miał ostatnie metro
Och, kocham cię
Kocham Cię trochę za bardzo
I boję się, bo często robię bałagan
I osiągam świetne wyniki
Szukałem jej tak długo
To ramię, któremu ufam
Miała złagodzić moje problemy
Zamiast je wzmacniać
Nie jestem nieśmiała, po prostu mam dużo stresu
Kiedy muszę pokazać swoje serce jak topless
Ale wiem bardzo dobrze, że moje zaburzenia obsesyjno-kompulsywne często bolą
Dlaczego nie zapomnieć o sobie
Och, kocham cię
Kocham Cię trochę za bardzo
A co jeśli wykoleisz się przede mną?
Miałbym ostatnie metro
Och, kocham cię
Kocham Cię trochę za bardzo
I boję się, bo często robię bałagan
I osiągam świetne wyniki
(Zapomnijmy o sobie)
Żegnaj, żegnaj, żegnaj
Powiedzieliśmy sobie
Żebyśmy się naprawdę kochali
Przeraża mnie jego otoczenie
Odchodzę od faktów
Jeśli usunę cię z mojego serca
Moje koszulki nadal będą miały trochę twojego zapachu
Zachowuję się jak w filmie Michela Gondry’ego
Ten, w którym miłość powoduje małą hipochondrię
Och, kocham cię
Kocham Cię trochę za bardzo
A co jeśli wykoleisz się przede mną?
Miałbym ostatnie metro
Och, kocham cię
Kocham Cię trochę za bardzo
I boję się, bo często robię bałagan
I osiągam świetne wyniki