Inne utwory od La Makulada
Opis
Niepohamowana zabawa w duchu„bawimy się dzisiaj, jakby jutro nie istniało”. Rytm uderza w uszy, słowa powtarzają się jak zaklęcie i nie ma już znaczenia, co dokładnie się śpiewa – ważniejsze jest uczucie beztroskiej nocy, kiedy dym miesza się z muzyką, a ciało porusza się samo.
Chaotyczna mieszanka zuchwałości i lekkomyślności, gdzie wszystko kręci się wokół pożądania, energii i małego ulicznego dramatu. Wydaje się, że ta piosenka nie jest w ogóle o sensie, ale o stanie – gorącym, upajającym, lekko nieprzyzwoitym i całkowicie pozbawionym hamulców.
Producent: Anthony Singer
Kompozytor i autor tekstu: Eric Isaac Nova Alcantara
Kompozytor i autor tekstu: Gregory Vasquez Reyes
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Anthony Singer, el otro cuero que se fundió. Nai, nai, nai, nai, nai, nai, nai.
E-e-esta ñema que la tiene loca. E-e-esta ñema que la tiene loca.
E-e-esta ñema que la tiene loca. E-e-esta ñema que la tiene loca.
Ella me mira con frescura, con su cara de perrita y yo esperando que se cruce pa' romperle esa semilla.
E-e-esta ñema que la tiene loca. E-e-esta ñema que la tiene loca.
La fundo cuando la empaqueto en el carro, ella mamándome este huevo y yo fumando un cigarro.
E-e-esta ñema que la tiene loca. E-e-esta ñema que la tiene loca.
Loca, loca, loca, loca, loca, loca, loca, loca, loca, loca, loca, loca, loca, loca, loca, loca, loca, loca, loca, loca, loca, loca, loca, loca.
-E-e-esta ñema que la tiene loca. -Ah, oye, gremio. Fundieron esos cueros.
Anthony Singer, se están dejando ver. Greca, Grecon.
Una cuarta de marihuana que me trae esa bandida.
Tú estás casado con ella y yo la singo to' los días. Andamos duro, duro con los lentes transparentes.
Uno coge treinta tiros y el otro coge como veinte.
E-e-esta ñema que la tiene loca, esa maldita es drogadicta, se lo mete en la boca.
Tiene par de amigos y todos se besan en la boca. Hablándome de ti y quiere frenar con otro.
Ella me mira con frescura, con su cara de perrita y yo esperando que se cruce pa' romperle esa semilla. E-e-esta ñema que la tiene loca. E-e-esta ñema que la tiene loca.
La fundo cuando la empaqueto en el carro, ella mamándome este huevo y yo fumando un cigarro. E-e-esta ñema que la tiene loca. E-e-esta ñema que la tiene loca.
Loca, loca, loca, loca, loca, loca, loca, loca, loca, loca, loca, loca, loca, loca, loca, loca, loca, loca, loca, loca, -loca. E-e-esta ñema que la tiene loca. -Ah, oye, gremio. Fundieron esos cueros.
Anthony Singer, se están dejando ver. Greca, Grecon.
El terrorismo. Nai, fundieron esos cueros. Nai, nai, nai, nai, nai, nai. Anthony
Singer, se están dejando ver. Ando con el Greca, Grecon, ya tú sabes, La Maculada.
Se siente el terrorismo, lo están sintiendo. Eeeh, Greca, Grecon. Ando con
La Maculada, Anthony Singer. Esa gente no corre.
E-ojo ganador, e-galán cero ocho siete. Eso es eso. E-e-sta ñema que la tiene loca.
E-e-sta ñema que la tiene loca. Loca, loca, loca, loca, loca, loca, loca.
Tłumaczenie na język polski
Anthony Singer, druga skóra, która się stopiła. Nai, nai, nai, nai, nai, nai, nai.
E-e-ta dziewczyna doprowadza ją do szału. E-e-ta dziewczyna doprowadza ją do szału.
E-e-ta dziewczyna doprowadza ją do szału. E-e-ta dziewczyna doprowadza ją do szału.
Patrzy na mnie świeżo, z psią twarzą, a ja czekam, aż przyjdzie, żeby rozbić to ziarno.
E-e-ta dziewczyna doprowadza ją do szału. E-e-ta dziewczyna doprowadza ją do szału.
Roztapiam go, kiedy pakuję go do samochodu, ona ssie to jajko, a ja palę papierosa.
E-e-ta dziewczyna doprowadza ją do szału. E-e-ta dziewczyna doprowadza ją do szału.
Szalony, szalony, szalony, szalony, szalony, szalony, szalony, szalony, szalony, szalony, szalony, szalony, szalony, szalony, szalony, szalony, szalony, szalony, szalony, szalony, szalony, szalony, szalony, szalony.
-T-t-ta dziewczyna doprowadza ją do szału. -Ach, hej, gildia. Stopili te skóry.
Anthony Singer, oni się pokazują. Greca, Grecon.
Ćwierć marihuany, którą przynosi mi ten bandyta.
Jesteś jej mężem i kocham ją każdego dnia. Chodzimy mocno, mocno z przezroczystymi soczewkami.
Jeden wykonuje trzydzieści zdjęć, drugi około dwudziestu.
E-e-ta dziewczyna doprowadza ją do szaleństwa, ta cholerna dziewczyna jest narkomanką, wkłada to sobie do ust.
Ma kilku przyjaciół i wszyscy całują się w usta. Rozmawiam ze mną o Tobie i chcę skończyć z inną.
Patrzy na mnie świeżo, z psią twarzą, a ja czekam, aż przyjdzie, żeby rozbić to ziarno. E-e-ta dziewczyna doprowadza ją do szału. E-e-ta dziewczyna doprowadza ją do szału.
Roztapiam go, kiedy pakuję go do samochodu, ona ssie to jajko, a ja palę papierosa. E-e-ta dziewczyna doprowadza ją do szału. E-e-ta dziewczyna doprowadza ją do szału.
Szalony, szalony, szalony, szalony, szalony, szalony, szalony, szalony, szalony, szalony, szalony, szalony, szalony, szalony, szalony, szalony, szalony, szalony, szalony, szalony, szalony, -szalony. E-e-ta dziewczyna doprowadza ją do szału. -Ach, hej, gildia. Stopili te skóry.
Anthony Singer, oni się pokazują. Greca, Grecon.
Terroryzm. Nie, stopili te skóry. Nai, nai, nai, nai, nai, nai. Antoni
Piosenkarz, oni się pokazują. Chodzę z Grecą, Greconem, wiesz, La Maculadą.
Terroryzm jest odczuwalny, oni go czują. Ech, Greca, Grecon. chodzę z
Plamka, Anthony Singer. Ci ludzie nie biegają.
Zwycięzca e-oko, e-heartthrob zero osiem siedem. To tyle. E-e-ta dziewczyna, która doprowadza ją do szału.
E-e-ta dziewczyna, która doprowadza ją do szału. Szalony, szalony, szalony, szalony, szalony, szalony, szalony.