Inne utwory od Alex Montembault
Opis
Inżynier masteringu: Chab
Inżynier miksowania: James Rand
Inżynier dźwięku: Saint DX
Inżynier dźwięku: Paco Del Rosso
Muzyk: Alex Montembault
Muzyk: Saint DX
Muzyk: Paco Del Rosso
Muzyk: Zoé Hochberg
Muzyka: Elise Blanchard
Programista: Saint DX
Programista: Paco Del Rosso
Kompozytor: Alex Montembault
Kompozytor: Saint DX
Kompozytor: Paco Del Rosso
Autor tekstów: Alex Montembault
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Quand j'étais petit, je jouais au foot avec les garçons du coin.
C'était moi le meilleur au shoot, ça faisait peur au gardien.
C'était bien.
Je riais beaucoup, je parlais fort pour cacher mes soucis, les habits tirants sur les formes à des endroits précis.
J'avais pas envie d'être une fille et pas envie d'être un gars.
J'ai tout compris plus tard.
Je suis moi, c'est déjà ça.
Qu'est-ce que ça change de mettre un mot ou pas?
Je suis moi, c'est déjà ça.
Qu'est-ce que ça peut faire si je suis ni vanille ni chocolat?
Toutes mes copines éphémères, je les aimais d'amitié.
Je faisais tout pour leur plaire ou tout pour leur ressembler, mais en vain.
Mi-tout seul, mi-populaire, mi-intello saboter, peut-être juste un peu bizarre, j'ai jamais su me placer ni dans quel vestiaire me changer.
Il ou elle faut choisir.
C'est pas si facile à dire.
Je suis moi, c'est déjà ça.
Qu'est-ce que ça change de mettre un mot ou pas?
Je suis moi, c'est déjà ça.
Qu'est-ce que ça peut faire si je suis ni vanille ni chocolat?
Je suis moi, c'est déjà ça.
Qu'est-ce que ça change de mettre un mot ou pas? Je suis moi, c'est déjà ça.
Qu'est-ce que ça peut faire si je suis ni vanille ni chocolat?
C'est déjà ça.
C'est déjà ça.
Tłumaczenie na język polski
Kiedy byłem mały, grałem w piłkę nożną z miejscowymi chłopcami.
Byłem najlepszy w strzelaniu, to wystraszyło bramkarza.
To było dobre.
Dużo się śmiałam, mówiłam głośno, żeby ukryć swoje zmartwienia, ubrania w określonych miejscach rozciągały moją sylwetkę.
Nie chciałam być dziewczyną i nie chciałam być facetem.
Wszystko zrozumiałem później.
Jestem sobą, to już wszystko.
Jaka to różnica, czy dodać słowo, czy nie?
Jestem sobą, to już wszystko.
Jakie to ma znaczenie, że nie jestem ani wanilią, ani czekoladą?
Kochałem wszystkich moich krótkotrwałych przyjaciół.
Robiłem wszystko, żeby im się podobać lub żeby być do nich podobnym, ale na próżno.
Na wpół sam, na wpół popularny, na wpół intelektualny sabotażysta, może po prostu trochę dziwny, nigdy nie wiedziałem, gdzie się ustawić ani w której szatni się przebrać.
On lub ona musi dokonać wyboru.
Nie jest łatwo to powiedzieć.
Jestem sobą, to już wszystko.
Jaka to różnica, czy dodać słowo, czy nie?
Jestem sobą, to już wszystko.
Jakie to ma znaczenie, że nie jestem ani wanilią, ani czekoladą?
Jestem sobą, to już wszystko.
Jaka to różnica, czy dodać słowo, czy nie? Jestem sobą, to już wszystko.
Jakie to ma znaczenie, że nie jestem ani wanilią, ani czekoladą?
To już wszystko.
To już wszystko.