Opis
Wokalista, producent, inżynier dźwięku: Justin Meldal-Johnsen
Inżynier nagrań, inżynier miksowania: Derek Coburn
Inżynier nagrań: Matt Peel
Remiksowanie Drugi inżynier, inżynier dźwięku: Danny Blackburn
Inżynier nagrań, kompozytor, autor tekstów: Jay Russell
Wokalista, kompozytor, autor tekstów: James Smith
Kompozytor, autor tekstów: Samuel Shipstone
Wokalista, kompozytor, autor tekstów: Ryan Needham
Kompozytor, autor tekstów: Christopher Duffin
Inżynier masteringu: Felix Davis
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
You envy the freak.
I can see it in your eyes.
No one is happy with this arrangement.
How could we know any other way to live?
But I'm not scared of all you people no more. No shudders, shakes, or shivers left to give.
Lies served cold with a side of meanness.
We all laugh about it in the right rooms with enough distance in between us.
The mirror's edge, I see an evil genius.
But hope still permeates even at a snail's pace.
Redeemer, you had your fun. Now you're clinging to your rosaries like a nun.
Redeemer, you stole the sun. Now you're orbiting the bullshit of all damage done.
The Taoist monks had good intention playing doctor with what God's got.
We saw divine intervention rattle through the bones of every body that was ever shot.
I wanna be a wart so I can understand.
But I don't wanna know what it's like not to be free.
I wanna be angry at the world from a crippling disposition.
Just tell me what you need from me.
And I smash my head in private against the wall. Denial thrives in hostile climates.
Flat-out lies climb chaos spires as Rapunzel lets down your tires.
I start fights in my own head, cop doggy bags stuffed full of tappers.
I take 'em home to feed the rug rats and then set fire to your maracas.
Redeemer, you had your fun. Now you're clinging to your rosaries like a nun.
Redeemer, you stole the sun. Now you're orbiting the bullshit of all damage done.
Blind by his truth, blind by his truth.
Fucking in the desert's dusky hue, I give to you this final gift.
Lift you up like elephants sniffing peanuts in all the shops can't shift. And sifting through the shells, I lick my dust-dry, rusty lips.
Before taking one last whiff in the pips of anywhere other than this. Call Herr
Schmidt and ask him, "Herr Schmidt, is this what we aim for?
'Cause you usually have a word up your sleeve for feelings that we have no name for. " Redeemer.
Tłumaczenie na język polski
Zazdrościsz dziwakowi.
Widzę to w twoich oczach.
Nikt nie jest zadowolony z tego rozwiązania.
Skąd moglibyśmy znać inny sposób życia?
Ale nie boję się już was wszystkich. Nie ma już żadnych dreszczy, wstrząsów ani dreszczy.
Kłamstwa podawane na zimno z domieszką podłości.
Wszyscy śmiejemy się z tego w odpowiednich pokojach, przy wystarczającej odległości między nami.
Na krawędzi lustra widzę geniusza zła.
Ale nadzieja wciąż przenika, nawet w ślimaczym tempie.
Odkupicielu, dobrze się bawiłeś. Teraz trzymasz się różańców jak zakonnica.
Odkupicielu, ukradłeś słońce. Teraz krążysz wokół bzdur o wszelkich wyrządzonych szkodach.
Mnisi taoistyczni mieli dobry zamiar bawić się w lekarza tym, co ma Bóg.
Widzieliśmy, jak boska interwencja przenikała kości każdego ciała, które kiedykolwiek zostało postrzelone.
Chcę być brodawką, żeby móc zrozumieć.
Ale nie chcę wiedzieć, jak to jest nie być wolnym.
Chcę być zły na świat z powodu paraliżującego usposobienia.
Po prostu powiedz mi, czego ode mnie potrzebujesz.
I w samotności rozbijam głowę o ścianę. Zaprzeczenie rozwija się we wrogim klimacie.
Bezczelne kłamstwa wspinają się na iglice chaosu, gdy Roszpunka opuszcza opony.
Zaczynam bójki we własnej głowie, policyjne torby z psami wypełnione tapperami.
Zabieram je do domu, żeby nakarmić szczury dywanowe, a potem podpalam twoje marakasy.
Odkupicielu, dobrze się bawiłeś. Teraz trzymasz się różańców jak zakonnica.
Odkupicielu, ukradłeś słońce. Teraz krążysz wokół bzdur o wszelkich wyrządzonych szkodach.
Ślepi na swoją prawdę, ślepi na swoją prawdę.
Pieprzony w mrocznej barwie pustyni, daję ci ten ostatni prezent.
Podnieś cię jak słonie wąchające orzeszki ziemne we wszystkich sklepach, które nie mogą się przesunąć. Przeglądając muszle, oblizuję suche, zardzewiałe wargi.
Zanim wciągniesz ostatni raz pestki gdziekolwiek innego niż to. Zadzwoń do pana
Schmidta i zapytaj go: „Panie Schmidt, czy właśnie o to nam chodzi?
Bo zwykle masz w zanadrzu słowo na uczucia, dla których nie mamy nazwy. „Odkupiciel.