Opis
Producent: Taner Yücel
Inżynier miksowania: Luc Tellier
Inżynier wokalny: Özkan Mete
Autor tekstów: Özgün Semerci
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Denize taştı mı boklar yüzüyor foklar. Uzuyor kaltından.
Benziyor benim eve sığınaklar. Beni de saklar mı sarayın altında? Ve buldu seni kara bir lanet.
Oh be nihayet! Bu hayatında gerek var mı sence bana? Ben sanki bir fazla.
Yok, bana hiç gerek yok.
Yok, bana hiç gerek yok. Yok, bana hiç gerek yok.
Yok, bana hiç gerek yok.
Hiç yer yok mu hayatında?
Ta en arkanda ya da bir kuytunda.
Fazla yer kapladığımdan olsa gerek düşündüm, ağladım uykumda.
Yok, bana hiç gerek yok.
Yok, bana hiç gerek yok. Yok, bana hiç gerek yok. Yok, bana hiç gerek yok.
Yok.
Bana hiç gerek yok. Yok.
Bana hiç gerek. . .
Bana hiç gerek yok.
Bana hiç gerek yok. Bana hiç gerek yok. Bana hiç gerek yok.
Bana hiç gerek yok. Bana hiç gerek yok.
Bana hiç gerek yok. Bana hiç gerek yok.
Bana hiç gerek yok.
Tłumaczenie na język polski
Kiedy woda wpada do morza, foki pływają. Wyrasta z biodra.
Schroniska wyglądają jak mój dom. Czy mnie też ukryje pod pałacem? I czarna klątwa cię znalazła.
Och, w końcu! Czy myślisz, że potrzebujesz mnie w tym życiu? To tak, jakbym był o jednego za dużo.
Nie, wcale tego nie potrzebuję.
Nie, wcale tego nie potrzebuję. Nie, wcale tego nie potrzebuję.
Nie, wcale tego nie potrzebuję.
Czy w Twoim życiu nie ma miejsca?
Tuż za tobą lub w kącie.
Pomyślałam, że to musi być spowodowane tym, że zajmowałam za dużo miejsca i płakałam przez sen.
Nie, wcale tego nie potrzebuję.
Nie, wcale tego nie potrzebuję. Nie, wcale tego nie potrzebuję. Nie, wcale tego nie potrzebuję.
Nie.
Nie ma takiej potrzeby. Nie.
Wcale tego nie potrzebuję. . .
Nie ma takiej potrzeby.
Nie ma takiej potrzeby. Nie ma takiej potrzeby. Nie ma takiej potrzeby.
Nie ma takiej potrzeby. Nie ma takiej potrzeby.
Nie ma takiej potrzeby. Nie ma takiej potrzeby.
Nie ma takiej potrzeby.