Inne utwory od FILM.
Opis
Wokal, gitara: Pandu Priyanto
Gitara, inżynier miksowania, inżynier masteringu: Johanes Abi
Klawiatury: Alit Djarot
Bębny: Dimas Poncodiwiryo
Bas: Anandya Kurniawan
Producent wideo: Stephany Azali
A&R: Raffi Zahrandika
A&R: Najwa Nadyetta
Producent: FILM.
Kompozytor, autor tekstów: Pandu Priyanto
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Matahari terbenam di kala senja nampak elok di mata.
Tersirat sebuah persepsi terlintas saat semua fana.
Ini bukan utopia, inilah realita yang ada.
Ketahuilah di balik debu-debu yang menodai, terpampang secorak kilau yang sedari dulu bersinar indah.
Asap putih menghalangi amanah cerita.
Kabut pun tak kasat mata jika gelap gulita.
Terkaan hanya sementara.
Ruang hampa di raga menjadi warna.
Oh, ini bukan utopia.
Inilah realita yang ada.
Pahamilah di balik debu-debu yang menodai, terpampang secorak kilau yang sedari dulu bersinar indah.
Tak bisa dipungkiri bahwa semuanya tidak ada yang sempurna.
Korban kata-kata yang tersebar tak terkendali di luar sana.
Di balik debu-debu yang menodai, terpampang secorak kilau yang sedari dulu dibangun untuk dicinta.
Tłumaczenie na język polski
Zachód słońca o zmroku wygląda pięknie dla oka.
Sugeruje się, że percepcja pojawia się, gdy wszystko jest śmiertelne.
To nie utopia, to istniejąca rzeczywistość.
Wiedz, że za matowiącym pyłem kryje się blask, który zawsze pięknie błyszczał.
Biały dym utrudnia historię.
Nawet mgła jest niewidoczna, jeśli jest całkowicie ciemno.
Chyba jest to tylko tymczasowe.
Pusta przestrzeń w ciele nabiera koloru.
Och, to nie jest utopia.
Taka jest rzeczywistość, która istnieje.
Zrozum, że za matowym pyłem kryje się blask, który zawsze pięknie błyszczał.
Nie można zaprzeczyć, że nic nie jest idealne.
Ofiary słów rozprzestrzeniających się w niekontrolowany sposób.
Za matowiącym kurzem kryje się blask, który zawsze był budowany, by go kochać.