Inne utwory od Dimartino
Opis
Producent, wykonawca towarzyszący: Dimartino
Kompozytor, autor tekstów: Antonio Dimartino
Producent: Roberto Cammarata
Inżynier masteringu, inżynier miksowania: Ivan Antonio Rossi
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Eravamo anguille silenziose nel buio nero di un paese fantasma.
Stelle infuocate punteggiavano l'acqua.
Dire, non dire, cadere poi sempre negli stessi errori.
Fiorire di notte da soli, bianchi come il gelsomino per poi ritrovarci un'alba col freddo nel cuore, sull'erba bagnata e i piedi bruciati senza dolore, guariti in un giorno di meravigliosa incoscienza, di sangue di cicla, di colla di pietra lanciata da un altro pianeta che nessuno sa dov'è, dov'è, dov'è, dov'è, ma esisterà.
Dire, non dire, cadere poi sempre nello stesso fiume, fare pace col mostro, poi senza paura camminare sul fuoco coi piedi bruciati senza dolore, guariti in un giorno di meravigliosa incoscienza, di sangue di cicla, di colla di pietra lanciata da un altro pianeta che nessuno sa dov'è, dov'è, dov'è, dov'è, ma esisterà.
Ma esisterà.
Ma esisterà.
Tłumaczenie na język polski
Byliśmy cichymi węgorzami w czarnej ciemności miasta duchów.
Ogniste gwiazdy usiały wodę.
Mówienie, nie mówienie, a potem zawsze popełnianie tych samych błędów.
Kwitnąc samotnie w nocy, biali jak jaśmin, a potem odnajdując się o świcie z zimnem w sercach, na mokrej trawie i stopach spalonych bez bólu, uzdrowionych w dniu cudownej nieświadomości, cyklicznej krwi, kamiennego kleju wyrzuconego z innej planety, której nikt nie wie, gdzie jest, gdzie jest, gdzie jest, gdzie jest, ale będzie istnieć.
Mów, nie mów, wtedy zawsze wpadnij do tej samej rzeki, zawrzyj pokój z potworem, a potem nieustraszenie chodź po ogniu ze stopami spalonymi bez bólu, uzdrowiony w dniu cudownej nieprzytomności, krwi Cycli, kamiennego kleju zrzuconego z innej planety, której nikt nie wie, gdzie to jest, gdzie jest, gdzie jest, gdzie jest, ale będzie istnieć.
Ale będzie istnieć.
Ale będzie istnieć.