Inne utwory od Ziferblat
Opis
Wokalista: Leshchynskyi, Danylo Ivanovych
Kompozytor: Валентин Лещинський
Kompozytor: Даниїл Лещинський
Kompozytor: Федір Ходаков
Autor tekstu: Валентин Лещинський
Autor tekstu: Даниїл Лещинський
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Правда між двох течій я лишав місто.
І ручна поклажа сповнена змістом.
Пісня була символ течій, який наш вечір кіно.
Що його втражено?
Радіоактивний дощ, ніби нам плаче Земля.
Вічна зима.
Цар віщав з екрана, говорив швидко.
І смішна бравада із нулим змістом.
Ми як манекени в муляжі міста.
Плавлена пластмаса з запахом людства.
Сяйво це символ смерті, який наш вечір кіно.
Що його втратено?
Радіоактивний дощ, ніби нам плаче Земля. Вічна зима.
Який наш вечір кіно?
Що його втратено?
Радіоактивний дощ, ніби нам плаче Земля.
Вічна зима.
Tłumaczenie na język polski
To prawda, między dwoma prądami opuściłem miasto.
A bagaż podręczny jest pełen treści.
Piosenka była symbolem nurtów naszego wieczoru filmowego.
Co jest z nim nie tak?
Radioaktywny deszcz, jakby Ziemia do nas wołała.
Wieczna zima.
Król oznajmił z ekranu, mówił szybko.
I absurdalna brawura o zerowym znaczeniu.
Jesteśmy jak manekiny na makiecie miasta.
Roztopiony plastik z zapachem ludzkości.
Blask jest symbolem śmierci, czyli naszego wieczoru filmowego.
Co zostało utracone?
Radioaktywny deszcz, jakby Ziemia do nas wołała. Wieczna zima.
Jak wygląda nasz wieczór filmowy?
Co zostało utracone?
Radioaktywny deszcz, jakby Ziemia do nas wołała.
Wieczna zima.