Inne utwory od 渡辺直美
Inne utwory od とにかく明るい安村
Inne utwory od 永尾柚乃
Opis
Autor tekstu: 諏訪雅
Kompozytor: 馬瀬みさき
Organizator: 馬瀬みさき
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
バブリーなシャワータイム。
バスルームに立ち上る dark なミスト。
何? 誰?
ニタリと笑うおぞま しい顔。
悪魔だ悪魔。
この平和だった湯の村に 突如悪魔が現れた。
そ う、そのおぞ顔の正体は睡 魔って名の悪魔。
のぼせそうな夜だった。
湯船の底に引きずり込まれそう だった。 慌てて飛び出て風呂からざばーん!
とりあえずパンツだけは履い たのさ。
でもね安心はできない。
パンツ履いても奴は来 る。
脳みその奥までぶくぶく沈ま り睡魔の野郎がやってくる。
履いたぐらいじゃ 安心はできない。
逃げろ走れ湯気の中。 眠気なんてあの世にはじけ飛べ。
睡魔と目が合えば即終了。
泡とパンツで回 避しろ。
静かに目を閉じてぬ るい夢に身を任せお 風呂の底まで沈んでごらん。
そう、 そのままでいい んだよ。
バスタイムなんてもう忘れて 全てのしがらみから抜け出して寝落ちな さい。
寝落ちて全てを葬る の。
Tłumaczenie na język polski
Czas burzliwego prysznica.
W łazience unosi się ciemna mgła.
Co? Kto?
Upiornie uśmiechnięta twarz.
Diabeł, diabeł.
W tej niegdyś spokojnej wiosce nagle pojawił się demon.
Tak, ta straszna twarz to tak naprawdę demon o imieniu Sleepma.
To była upalna noc.
Poczułam się, jakby ktoś mnie ciągnął na dno wanny. Pośpiesznie wyskoczyłem z wanny!
Na razie założyłam tylko spodnie.
Ale nie mogę czuć się bezpiecznie.
Przyjdzie, nawet jeśli będziesz nosić spodnie.
Nadchodzi śpiący drań, zatapiający się głęboko w jego mózgu.
Samo ich noszenie nie daje spokoju ducha.
Biegnij, biegnij, w parę. Pozwól swojej senności odlecieć do innego świata.
Jeśli nawiążesz kontakt wzrokowy z Nimą, zakończy się to natychmiast.
Unikaj tego z bąbelkami i spodniami.
Zamknij cicho oczy, poddaj się letnim snom i opuść się na dno wanny.
Tak, jest w porządku tak jak jest.
Zapomnij o kąpieli, pozbądź się zmartwień i zasypiaj.
Zasnę i pogrzebię wszystko.