Inne utwory od 長田庄平
Opis
Autor tekstu: 諏訪雅
Kompozytor: 金光佑実
Organizator: 金光佑実
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
はぁ。
今日もまた 夜の闇が世界を包み 顔を照らすスマホの光 まどろ む意識 遠いお風呂 この世のものとは思えないお風呂異次元の扉 嫌いじゃないんだ むしろ恋しい 湯気の向こうには安らぎとぬくもり と静寂がある ベッドは底なし沼「まあいっか」とささやく 悪魔「 明日でいいよ」と甘い誘惑はぁ。
何だろう お風呂までの遠さ洗い流 せない今日の汗 冷たい憂鬱 遠いお風呂今日もまた夢と現の狭間 で僕を待っている必ず湯船のほとりにたどり着ける さ熱いお湯がじんわりと現実を溶かして くれるさ
Tłumaczenie na język polski
Westchnienie.
Dziś znowu ciemność nocy spowija świat, światło mojego smartfona oświetla moją twarz, moją drzemiącą świadomość, odległą kąpiel, kąpiel, która zdaje się nie należeć do tego świata, drzwi do innego wymiaru, nie nienawidzę jej, a właściwie tęsknię. Poza parą jest spokój, ciepło i cisza. Łóżko to bagno bez dna, szepczące: „No cóż” – szepcze diabeł „Jutro jest”. dobrze” i słodka pokusa.
Co to jest? Duża odległość do kąpieli. Dzisiejszy pot, którego nie mogę zmyć. Zimna melancholia. Odległa kąpiel. Dziś też czekam na mnie pomiędzy snami a rzeczywistością. Jestem pewien, że dotrę do krawędzi wanny. Gorąca woda powoli roztopi rzeczywistość.