Inne utwory od シソンヌ
Opis
Autor tekstu: 諏訪雅
Kompozytor: 金光佑実
Organizator: 金光佑実
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
一つ屋根の下夢を語り合った。
ネタ帳広げてトーク試して不確かな未 来に震えた夜もあった。
風呂の呼び出し音が鳴ればバカみたいに騒 いでおしっこの掛け合い。 誰よりも笑った俺たちは家族だった。
あの夜を続けるために今も走っ てる。
キングオブコント2014。 夢の舞台の頂で俺たちは並んだ。
あの約 束の場所で一騎打ち。 金テープを浴びたのはたまたま俺たち。
でも その瞬間の栄光よりも四人で見たあの光。
それだけがずっと眩し い。
共に過ごした日々がある から。
勝ち負けだけじゃ測れないものがあるのさ。
笑った時間と信じた時間が俺たち を繋いでる。
そう、俺たちは家族さ。
そう、俺た ちは家族さ。
ありがとうチョコ プラ。
賞金は本当に助かったよ。
Tłumaczenie na język polski
Rozmawialiśmy o naszych marzeniach pod jednym dachem.
Bywały noce, kiedy poszerzałem swoją listę pomysłów, próbowałem rozmów i drżałem z powodu niepewności przyszłości.
Kiedy zadzwonił dzwonek do łazienki, zaczęliśmy wydawać głupie dźwięki i sikać. Byliśmy rodziną i śmialiśmy się więcej niż ktokolwiek inny.
Wciąż biegnę, żeby kontynuować tę noc.
King of Comte 2014. Ustawiliśmy się na szczycie wymarzonego etapu.
Walka jeden na jednego w obiecanym miejscu. Tak się złożyło, że to my byliśmy oklejeni złotą taśmą.
Ale bardziej niż chwała tej chwili, było to światło, które nasza czwórka widziała razem.
Już samo to pozostaje olśniewające.
Z powodu dni, które spędziliśmy razem.
Są rzeczy, których nie da się zmierzyć wyłącznie zwycięstwami i porażkami.
Czasy, w których się śmialiśmy i czasy, w które wierzyliśmy, łączą nas.
Tak, jesteśmy rodziną.
Tak, jesteśmy rodziną.
Dziękuję Choco Pla.
Nagroda pieniężna była naprawdę pomocna.