Inne utwory od Carín León
Inne utwory od Braulio Mata
Opis
Vihuela: Antonio Zepeda Rivera
Akordeon, wokal w tle: Braulio Ibarra Soneranes
Trąbka: Mario Muñoz Cruz
Klarnet: Edgar Eron Valenzuela Castro
Wokal w tle, akordeon: Juan Guadalupe Ontiveros Moroyoqui
Vihuela: Arnulfo Romero sombra
Bajo: Neftali Ozuna tucari
Klarnet: Juan de Dios Ontiveros Molinares
Trąbka: Francisco Javier Duarte Velarde
Inżynier dźwięku, producent: Antonio Zepeda
Inżynier nagrań, inżynier miksowania, inżynier masteringu: Alberto Medina
Inżynier nagrań: Abraham Eduardo Tapia García
Producent wykonawczy: Jorge Juárez
Producent wykonawczy: Oscar Armando Díaz de León
Kompozytor, autor tekstów: Fernando Fernández
Kompozytor, autor tekstów: Mario Ruiz Armengol
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
¡Ajay!
Hay en tus ojos la luz y el camino que me lleva.
Soy feliz recordando tu amor, aunque tú no me quieras, aunque tú no me quieras. ¡Fuertecito!
Yo necesito saber, pa' quererte locamente.
Que me digan tus ojos que hay luz, que tus labios me besen.
Y en ese beso poner las cosas más lindas que tiene el amor.
¿Por qué te hizo Dios tan linda?
Si no hay oro que pague tu amor.
Si las cosas más lindas tú me las diste en la vida.
Si todo el mundo te canta, ¿por qué no cantarte yo?
-Ay, ay, ay, amigo. -Ay, ay.
Suéltala, Chandee.
¿Por qué te hizo Dios tan linda?
Que no hay oro que pague tu amor.
Si las penas más lindas tú me las diste en la vida.
Si todo el mundo te canta, ¿por qué no cantarte yo?
Oye, esa misma.
Qué buena pieza, hijo de su--
Tłumaczenie na język polski
Ajaj!
W Twoich oczach jest światło i ścieżka, która mnie prowadzi.
Cieszę się, że pamiętam twoją miłość, nawet jeśli mnie nie kochasz, nawet jeśli mnie nie kochasz. Mocny!
Muszę wiedzieć, żeby cię szaleńczo kochać.
Niech Twoje oczy mówią mi, że jest światło, niech Twoje usta mnie całują.
I w tym pocałunku złóż najpiękniejsze rzeczy, jakie ma miłość.
Dlaczego Bóg uczynił cię taką piękną?
Jeśli nie ma złota, żeby zapłacić za twoją miłość.
Gdybyś dał mi najpiękniejsze rzeczy w życiu.
Jeśli wszyscy Ci śpiewają, dlaczego nie zaśpiewać Tobie?
-Och, och, och, przyjacielu. -Och, och.
Puść ją, Chandee.
Dlaczego Bóg uczynił cię taką piękną?
Że nie ma złota, które zapłaci za Twoją miłość.
Jeśli dałeś mi najpiękniejsze smutki w życiu.
Jeśli wszyscy Ci śpiewają, dlaczego nie zaśpiewać Tobie?
Hej, ten sam.
Cóż za dobry kawałek, synu...