Inne utwory od Carín León
Inne utwory od Changoleon
Opis
Vihuela: Antonio Zepeda Rivera
Akordeon, wokal w tle: Braulio Ibarra Soneranes
Trąbka: Mario Muñoz Cruz
Klarnet: Edgar Eron Valenzuela Castro
Wokal w tle, akordeon: Juan Guadalupe Ontiveros Moroyoqui
Vihuela: Arnulfo Romero sombra
Bajo: Neftali Ozuna tucari
Klarnet: Juan de Dios Ontiveros Molinares
Trąbka: Francisco Javier Duarte Velarde
Inżynier dźwięku, producent: Antonio Zepeda
Inżynier nagrań, inżynier miksowania, inżynier masteringu: Alberto Medina
Inżynier nagrań: Abraham Eduardo Tapia García
Producent wykonawczy: Jorge Juárez
Producent wykonawczy: Oscar Armando Díaz de León
Kompozytor, autor tekstów: Teodoro Bello
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
¡Uya!
Y alto pa' que se joda el chiquitito.
¿Qué hubo, pachanga?
Se acabó nuestro tiempo de querernos.
Se acabaron las caricias.
Hoy me dices que mi amor no te conviene.
Si tu triunfo es partir, yo no voy a detenerte.
Los amores a la fuerza no convienen.
Se la pasan renegando todo el tiempo.
Por tu gusto ha de ser que tú te quedes.
O te marches si no tienes sentimientos.
Pero no regreses nunca.
Sostengamos ese acuerdo.
Si algún día extrañaras mi cariño, solo ponme en tu libro de recuerdos.
-Ay, ay, ay. -Échale, mi compa Karim.
Pero bonito, como -se sabe, mi viejo. -Échele, viejo. Arriba Sonora, oiga.
¡Uya!
Y puro Hermosillo, Sonora, oiga.
Y que viva La Matanza y pues. . .
Esta vez yo no voy a detenerte.
Ve a buscar lo que creas que no te he dado.
Cargaré con tu adiós sobre mis hombros.
Tú serás lo mejor de mi pasado.
Pero no regreses nunca.
Sostengamos ese acuerdo.
Si algún día extrañaras mi cariño, solo ponme en tu libro de recuerdos.
-Okey, gracias. -Eso es, pachangola.
Tłumaczenie na język polski
Wow!
I przestań, żeby mały mógł zostać wyruchany.
Co tam było, Pachanga?
Nasz czas wzajemnej miłości dobiegł końca.
Pieszczoty się skończyły.
Dzisiaj mówisz mi, że moja miłość ci nie odpowiada.
Jeśli twoim triumfem będzie odejście, nie będę cię zatrzymywał.
Wymuszona miłość nie jest właściwa.
Cały czas sobie zaprzeczają.
To musi być dla ciebie przyjemność, że zostajesz.
Albo odejdź, jeśli nie masz uczuć.
Ale nigdy nie wracaj.
Utrzymajmy to porozumienie.
Jeśli pewnego dnia będziesz tęsknił za moją miłością, po prostu umieść mnie w swojej księdze pamięci.
-Och, och, och. -Zabierz go, mój przyjacielu Karimie.
Ale miło, jak wiesz, mój stary. -Wyrzuć go, stary. W górę, Sonora, słuchaj.
Wow!
I czysty Hermosillo, Sonora, posłuchaj.
Niech żyje La Matanza i dobrze. . .
Tym razem nie zamierzam cię zatrzymywać.
Idź i weź to, czego twoim zdaniem ci nie dałem.
Będę nieść twoje pożegnanie na moich ramionach.
Będziesz najlepszym z mojej przeszłości.
Ale nigdy nie wracaj.
Utrzymajmy to porozumienie.
Jeśli pewnego dnia będziesz tęsknił za moją miłością, po prostu umieść mnie w swojej księdze pamięci.
-OK, dzięki. -To wszystko, pachangolo.