Inne utwory od Carín León
Inne utwory od PALOMAZO NORTEÑO
Inne utwory od Lalo Mora
Inne utwory od Eliseo Robles
Opis
Vihuela: Antonio Zepeda Rivera
Akordeon, wokal w tle: Braulio Ibarra Soneranes
Trąbka: Mario Muñoz Cruz
Klarnet: Edgar Eron Valenzuela Castro
Wokal w tle, akordeon: Juan Guadalupe Ontiveros Moroyoqui
Vihuela: Arnulfo Romero sombra
Bajo: Neftali Ozuna tucari
Klarnet: Juan de Dios Ontiveros Molinares
Trąbka: Francisco Javier Duarte Velarde
Inżynier dźwięku, producent: Antonio Zepeda
Inżynier nagrań, inżynier miksowania, inżynier masteringu: Alberto Medina
Inżynier nagrań: Abraham Eduardo Tapia García
Kompozytor, autor tekstów: Reinaldo Martínez
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Arriba de La Matanza, Chicambre.
Para todas las mujeres hermosas,
Hermosillo, Sonora, y para nuestra Virgencita aquí a un lado que nos está cuidando, hombre.
Nací para quererte con locura.
Pues tu cariño, para mí es una fortuna.
Eres mi Dios, eres la luz de mi existencia.
Eres amor, que con su fe me das la vida.
Eso lo sabes tú, así lo siento yo.
Eso lo sabe el mundo, así lo entiendo yo.
Eres la lluvia que enverdece las llanuras.
Eres amor, que con su fe me das la vida.
¡Ay!
Toda la vida mía, preciosa.
-¿Dónde está la verdad? -Un aplauso.
Fuerte, fuerte.
Eh, eh.
Mi Dios me dio el amor para quererte.
La fuerza y la virtud para consolarte.
Un corazón de oro para darte.
Un corazón que no es capaz de traicionarte.
Eso lo sabes tú, así lo siento yo.
Eso lo sabe el mundo, así lo entiendo yo.
Eres la lluvia que enverdece las llanuras.
Eres amor, que con su fe me das la vida.
Salud.
Fuerte el aplauso para don Lalo Mora y para don Elisso Robles.
Yeah.
Gracias.
Tłumaczenie na język polski
Nad La Matanza, Chicambre.
Dla wszystkich pięknych kobiet,
Hermosillo, Sonora i za naszą małą Dziewicę, która się nami opiekuje, człowieku.
Urodziłem się, żeby cię szaleńczo kochać.
Cóż, kochanie, dla mnie to fortuna.
Jesteś moim Bogiem, jesteś światłem mojego istnienia.
Jesteś miłością, która swoją wiarą daje mi życie.
Wiesz o tym, tak właśnie się czuję.
Świat o tym wie, ja tak to rozumiem.
Jesteś deszczem, który zazielenia równiny.
Jesteś miłością, która swoją wiarą daje mi życie.
Oh!
Całe moje życie, skarbie.
-Gdzie jest prawda? -Aplauz.
Silny, silny.
Hej, co.
Mój Bóg dał mi miłość, abym Cię kochał.
Siła i cnota, które cię pocieszą.
Serce ze złota, które ci dam.
Serce, które nie jest w stanie Cię zdradzić.
Wiesz o tym, tak właśnie się czuję.
Świat o tym wie, ja tak to rozumiem.
Jesteś deszczem, który zazielenia równiny.
Jesteś miłością, która swoją wiarą daje mi życie.
Zdrowie.
Wielkie brawa dla Dona Lalo Mory i Dona Elisso Roblesa.
Tak.
Dziękuję.