Inne utwory od Umberto Tozzi
Opis
Producent: Umberto Tozzi
Producent: Bruno Riva
Kompozytor: Umberto Tozzi
Kompozytor: Bruno Carlo Oggioni
Autor tekstu: Umberto Tozzi
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Come un albero di miele la sera che il mattino profuma già di primavera.
Sei il sole, l'aria di chi spera.
E le strade del mondo hanno un nuovo colore e il mio quadro è appannato, il futuro è sfocato. Meglio tornare al sogno che è di lui che ho bisogno.
L'inverno freddo è già passato e il verde prato è ancor di più rifiorito.
Se rimasti io e te nell'infinito.
Se rimasti io e te nell'infinito.
Tu sei il vento tiepido la sera, tu sei il mio profumo che sa di primavera, quell'onda ingenua di chi spera.
L'inverno freddo è già passato e il verde prato è ancor di più rifiorito.
Se rimasti io e te nell'infinito.
Pagine di neve che si sciolgono dal sole, come le parole che non fanno più rumore.
L'inverno freddo è già passato e il verde prato è ancor di più rifiorito.
Se rimasti io e te nell'infinito.
Se rimasti io e te nell'infinito.
Tłumaczenie na język polski
Jak drzewo miodowe wieczorem, które już o poranku pachnie wiosną.
Jesteś słońcem, powietrzem tych, którzy mają nadzieję.
I ulice świata nabrały nowego koloru i mój obraz jest zamglony, przyszłość niewyraźna. Lepiej wrócić do snu, że to jego potrzebuję.
Mroźna zima już minęła, a zielony trawnik rozkwitł jeszcze bardziej.
Jeśli ty i ja pozostaniemy w nieskończoności.
Jeśli ty i ja pozostaniemy w nieskończoności.
Jesteś ciepłym wiatrem wieczoru, jesteś moimi perfumami pachnącymi wiosną, tą naiwną falą tych, którzy mają nadzieję.
Mroźna zima już minęła, a zielony trawnik rozkwitł jeszcze bardziej.
Jeśli ty i ja pozostaniemy w nieskończoności.
Strony śniegu topiącego się od słońca, jak słowa, które nie wydają już dźwięku.
Mroźna zima już minęła, a zielony trawnik rozkwitł jeszcze bardziej.
Jeśli ty i ja pozostaniemy w nieskończoności.
Jeśli ty i ja pozostaniemy w nieskończoności.