Opis
Inżynier miksowania: Augustin Orsatelli
Inżynier masteringu: Mathieu Bameule
Kompozytor, producent: Elies Guiffrey
Wokalista, kompozytor, autor tekstów: Blandine Martinez
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Je ne pourrais pas reconnaître le visage de ma sœur.
Je lui envoie des millions de lettres qu'elle jette dans un broyeur.
J'voudrais la voir par la fenêtre, dans le jardin en fleurs, mais elle ne fait que disparaître, les mains pleines de rancœur.
J'aimerais tant, je te jure, j'aimerais qu'on oublie, guérir la jalousie qui nous envahit.
Mmm mmm mmm.
Jalousie qui nous envahit.
Mmm mmm mmm.
J'ai parfois été un peu bête, aujourd'hui encore, elle m'en veut.
J'avais détruit notre cabane secrète, par accident, j'y avais mis le feu.
Dans le jardin, l'herbe n'est plus aussi verte car elle ne danse plus sous le ciel bleu.
J'attends encore près de la fenêtre depuis si longtemps que j'en perds mes cheveux. Mmm.
J'aimerais tant, je te jure, j'aimerais qu'on oublie, guérir la jalousie qui nous envahit.
Jalousie qui nous envahit.
Tłumaczenie na język polski
Nie byłabym w stanie rozpoznać twarzy mojej siostry.
Wysyłam jej miliony listów, które wrzuca do niszczarki.
Chciałbym ją zobaczyć przez okno, w kwitnącym ogrodzie, ale ona tylko znika, z rękami pełnymi urazy.
Tak bardzo chciałbym, przysięgam, chciałbym, żebyśmy zapomnieli, wyleczyli tę zazdrość, która nas ogarnia.
Mmm mmm mmm.
Zazdrość, która nas atakuje.
Mmm mmm mmm.
Czasami byłem trochę głupi, nawet dzisiaj jest na mnie zła.
Zniszczyłem naszą tajną chatę, przez przypadek ją podpaliłem.
W ogrodzie trawa nie jest już taka zielona, bo nie tańczy już pod błękitnym niebem.
Tak długo czekam przy oknie, że tracę włosy. Hmm.
Tak bardzo chciałbym, przysięgam, chciałbym, żebyśmy zapomnieli, wyleczyli tę zazdrość, która nas ogarnia.
Zazdrość, która nas atakuje.