Inne utwory od Intermezzo
Opis
Wokal w tle: Wołodymyr Bilyk
Fortepian: Wołodymyr Bilyk
Wokal: Wołodymyr Bilyk
Akordeon: Kateryna Nakopiuk
Bas: Mykoła Żadan
Gitara: Mykoła Żadan
Gitara: Wiktor Sikorski
Fortepian: Oleksandra Maisak
Syntezator: Oleksandra Maisak
Wiolonczela: Vira Barabas
Skrzypce: Iwan Wasiliuk
Perkusja: Maksym Lisnyak
Inżynier miksowania: Maksym Lisnyak
Inżynier masteringu: Maksym Lisnyak
Inżynier nagrań: Maksym Lisnyak
Kompozytor: Wołodymyr Bilyk
Autor tekstów: Wołodymyr Bilyk
Organizator: Wołodymyr Bilyk
Kompozytor: Wiktor Capenko
Autor tekstu: Wiktor Tsapenko
Organizator: Maksym Lisnyak
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
I don't know how you are, you are there.
You are not in a dream for an hour and there is no sleep.
I don't know how you are, you are.
That's how time passes, you pass, there are no us.
It hurts someone, it's your trouble.
And the days go by in a song, and I'm just a scar on my body.
And the last night in you is a ton, there is no medicine, no antidote, you tear me on a tightrope.
Don't die until I write another letter.
It is no longer our letters that are removed, it is no longer our root, the wind is not ours.
And you hear the notes, small and worthless notes, and mine and vomit while I sit opposite. I was so scared that you, you will never be there again.
I will wait for a hundred years for our common language again. You go round and round.
My dream comes true and sad equola falls. Well, why does this happen?
Sun, I don't care that you won't wake me up anymore.
And I will wait for you, your voice, hands and lips for a hundred years.
I don't know how you are, you are there.
And not an hour in a dream you are not there and there is no sleep.
But through the sadness of the eyes, horror lurks. Life is your way.
You just hug, don't let them feel the horrors of war.
Tłumaczenie na język polski
Nie wiem jak się masz, jesteś tam.
Nie śnisz przez godzinę i nie śpisz.
Nie wiem jak się masz, jesteś.
Tak mija czas, Ty mijasz, nas nie ma.
To kogoś boli, to twój problem.
I dni mijają w piosence, a ja jestem tylko blizną na ciele.
A ostatnia noc w Tobie to tona, nie ma lekarstwa, nie ma antidotum, rozdzierasz mnie na linie.
Nie umieraj, dopóki nie napiszę kolejnego listu.
To już nie nasze litery są usuwane, to już nie jest nasz korzeń, to nie nasz wiatr.
I słyszysz nuty, małe i bezwartościowe nuty, i moje i wymiotuję, gdy siedzę naprzeciwko. Tak bardzo się bałam, że już nigdy Cię tam nie będzie.
Znowu będę czekać sto lat na nasz wspólny język. Chodzisz w kółko.
Moje marzenie się spełnia i smutna equola spada. Dlaczego tak się dzieje?
Sun, nie obchodzi mnie, że już mnie nie obudzisz.
I będę czekać na Ciebie, Twój głos, dłonie i usta przez sto lat.
Nie wiem jak się masz, jesteś tam.
I ani przez godzinę we śnie cię tam nie ma i nie ma snu.
Ale w smutku oczu czai się przerażenie. Życie jest twoją drogą.
Po prostu przytul, nie pozwól im poczuć okropności wojny.