Opis
Inżynier dźwięku: Erkan Okur
Instrumentalista: Egemen Tosunbaş
Instrumentalista: Nihal Saruhanlı
Instrumentalista: Oğulcan Koç
Instrumentalista: Bora Ünal
Instrumentalista: Doğa Toparlak
Kompozytor: İlhan Şeşen
Autor tekstów: İlhan Şeşen
Organizator: Güler Özince
Organizator: Egemen Tosunbaş
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
İlk aşkım üzüm gözlü bir kızdı.
Gecelerden bir geceydi o bir yıldızdı.
Yanına gittim, elini tuttum. Yüzüme baktı şaşkın.
Elini çekti. Gücüme gitti. Gözüme girdi aşkın.
Yanına gittim. Elini tuttum. Yüzüme baktı şaşkın.
Elini çekti. Gücüme gitti. Gözüme girdi aşkın.
Bağlar, bağlar, bağlar.
Bağlar halimi anlar.
Bağlar, bağlar, bağlar.
Bağlar halimi anlar.
Dört yanım dört lacivert, dört deniz.
Deniz, gökyüzü ve ben aynı seferdeyiz.
Güneşi tuttum, ufuğa attım.
Kızarıverdi şaşkın.
Denizi tuttum. Köpürecekti. Dökülecekti aşkın.
Bağlar, bağlar, bağlar.
Bağlar halimi anlar.
Bağlar, bağlar, bağlar.
Bağlar halimi anlar.
Halimi anlar. Halimi anlar.
Tłumaczenie na język polski
Moją pierwszą miłością była dziewczyna o winogronowych oczach.
To była jedna noc, był gwiazdą.
Podszedłem do niego i złapałem go za rękę. Spojrzał na moją twarz ze zdziwieniem.
Cofnął rękę. Straciłem siły. Twoja miłość pojawiła się w moich oczach.
Poszedłem do niego. Trzymałam go za rękę. Spojrzał na moją twarz ze zdziwieniem.
Cofnął rękę. Straciłem siły. Twoja miłość pojawiła się w moich oczach.
To wiąże, to wiąże, to wiąże.
Bağlar rozumie moją sytuację.
To wiąże, to wiąże, to wiąże.
Bağlar rozumie moją sytuację.
Wszędzie wokół mnie cztery ciemnoniebieskie, cztery morza.
Morze, niebo i ja jesteśmy w tej samej podróży.
Złapałem słońce i rzuciłem je za horyzont.
Zarumienił się ze zdziwienia.
Złapałem morze. Pieniłoby się. Twoja miłość by się rozlała.
To wiąże, to wiąże, to wiąże.
Bağlar rozumie moją sytuację.
To wiąże, to wiąże, to wiąże.
Bağlar rozumie moją sytuację.
Rozumie moją sytuację. Rozumie moją sytuację.