Inne utwory od İdil Meşe
Opis
Wokalista: Idil Meşe
Producent: ADA MÜZİK
Inżynier masteringu: Ceren Çakar
Inżynier miksowania: Ceren Çakar
Instrumentalista: Ali Deniz Kardelen
Instrumentalista: Velican Sagun
Instrumentalista: Umut Çetin
Instrumentalista: Umut Çetin
Kompozytor: İdil Meşe
Autor tekstów: İdil Meşe
Autor tekstów: Rukiye Şengül
Organizator: İdil Meşe
Aranżer: Ali Deniz Kardelen
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Sanki bir bulut düştü üzerime.
Kapladı tüm benliğimi.
Küçücük kaldım bu şehirde.
Sen gidince, sen gidince.
Beni hüzünle baş başa bırakma.
Yeterince var kalbimde.
Geceleri yeniden doğuyor ay ile birlikte.
Biliyor musun seni ben her şeyden herkesten söylemem ki gerisini sen anla Arif sen.
Biliyor musun seni ben her şeyden herkesten söylemem ki gerisini sen anla Arif sen.
Issız göründü sahiller.
Güneşin batışı zevk vermez oldu.
Şarabın tadı da sanki bir garip.
Sen gidince, sen gidince.
Beni hüzünle baş başa bırakma.
Yeterince var kalbimde.
Geceleri yeniden doğuyor ay ile birlikte.
Biliyor musun seni ben her şeyden herkesten söylemem ki gerisini sen anla Arif sen.
Biliyor musun seni ben her şeyden herkesten söylemem ki gerisini sen anla Arif sen.
Biliyor musun seni ben her şeyden herkesten söylemem ki gerisini sen anla Arif sen.
Biliyor musun seni ben her şeyden herkesten söylemem ki gerisini sen anla Arif sen.
Tłumaczenie na język polski
To było tak, jakby spadła na mnie chmura.
Objęło całą moją istotę.
Pozostałem mały w tym mieście.
Kiedy cię nie ma, kiedy cię nie ma
Nie zostawiaj mnie samego ze smutkiem.
W moim sercu jest wystarczająco dużo.
Odradza się w nocy wraz z księżycem.
Wiesz, Arif, nie mówię ci o wszystkim i wszystkich innych, żebyś mógł domyślić się reszty.
Wiesz, Arif, nie mówię ci o wszystkim i wszystkich innych, żebyś mógł domyślić się reszty.
Plaże wyglądały na opuszczone.
Zachód słońca nie był już przyjemny.
Wino też ma dziwny smak.
Kiedy cię nie ma, kiedy cię nie ma
Nie zostawiaj mnie samego ze smutkiem.
W moim sercu jest wystarczająco dużo.
Odradza się w nocy wraz z księżycem.
Wiesz, Arif, nie mówię ci o wszystkim i wszystkich innych, żebyś mógł domyślić się reszty.
Wiesz, Arif, nie mówię ci o wszystkim i wszystkich innych, żebyś mógł domyślić się reszty.
Wiesz, Arif, nie mówię ci o wszystkim i wszystkich innych, żebyś mógł domyślić się reszty.
Wiesz, Arif, nie mówię ci o wszystkim i wszystkich innych, żebyś mógł domyślić się reszty.