Opis
Kompozytor: Sami Yusuf
Autor tekstu: Kul Nesimi
Autor tekstu: Teresa z Ávila
Autor tekstów: Jalal al-Din Rumi
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Kim var evvel hak kası şümul.
Ambak kim var seyr ü kerem gavelo.
Nam sana si nam sana si takadir.
Nam setre çudyodyo ma malul der.
Kim var evvel hak kası şümul.
Ambak kim var seyr ü kerem gavelo.
Nam sana si nam sana si takadir.
Yanmaktır bizim kârımız.
Harcelerim hep var.
Ervaneler yârânamız.
Gelsin bir hoşça yanalım, yanalım.
Ah şu viran gözüşüm.
Ah şu viran gözüşüm. Ah şu viran göz. Ah şu viran göz. Ah şu viran göz.
Ah şu viran göz.
Ah şu viran gözüşüm.
Varım söylen şol bülbüle.
Varım söylen şol bülbüle.
Neden aşık olmuş güle?
Neden aşık olmuş güle?
Ermek istersen ol küle.
Ermek istersen ol küle.
Gelsin, gelsin bir hoşça yanalım.
Tłumaczenie na język polski
Kto jest pierwszy?
Ambak, który tam jest Seyr ü kerem Givelo.
Nam Sana si nam Sana si taka.
Mówi Nam setre chudodyo ma malul.
Kto jest pierwszy?
Ambak, który tam jest Seyr ü kerem Givelo.
Nam Sana si nam Sana si taka.
Nasz zysk płonie.
Zawsze mam wydatki.
Ervanes to nasi przyjaciele.
No dalej, spłońmy, spłońmy.
Och, moje zniszczone oczy.
Och, moje zniszczone oczy. Ach to zniszczone oko. Ach to zniszczone oko. Ach to zniszczone oko.
Ach to zniszczone oko.
Och, moje zniszczone oczy.
Wszedłem, powiedz słowikowi.
Wszedłem, powiedz słowikowi.
Dlaczego zakochał się w róży?
Dlaczego zakochał się w róży?
Jeśli chcesz się stopić, obróć się w popiół.
Jeśli chcesz się stopić, obróć się w popiół.
Chodź, bawmy się dobrze.