Opis
Wokalista: La Santa Cecilia
Kompozytorka, autorka tekstów i wokalistka: Eva Marisol Hernandez
Programista, inżynier miksowania, producent, inżynier dźwięku, inna osoba: Daniel „Vago” Galindo
Inżynier masteringu: Jet Galindo
Inżynier nagrań: Jacob Kelly
Studio: EastWest Studios
Studio: Studia informacji losowych
Wokalista w tle: Miguel „Oso” Ramirez
Wokalista w tle, inny: Álex Bendaña
Wokalista w tle: Pepe Carlos
Kompozytor, autor tekstów: Miguel Angel Flores
Dodatkowy wokalista: Marisol Hernández
A&R: Karolina Zaccardi Canela
A&R: Verónica Concha
Oraz Radministrator: Victor Damian Rodriguez
Kompozytor, autor tekstów: Miguel Angel Ramirez
Kompozytor, autor tekstów: Jose Danny Carlos Gonzalez
Kompozytor, autor tekstów: Hugo Alejandro Bendana
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Sabor a café me sabe tu piel a nueva alegría.
Tus ojos, mi fe, tu boca, la miel que endulza mi vida.
Solo quiero estar cerca de ti y sentirte tan dentro de mí.
Tu cabello es largo, tan largo y tan negro como mi desvelo.
El tiempo es amargo cuando no te veo, te buscan mis brazos.
Tú me subes como la espuma y yo solo te puedo decir: dame más, dame más de tu cariño.
Dame más, dame más de tus besos.
Dame más, dame más de tu cariño.
Dame más, dame más de tus besos.
Como la flor del romero, me apasiona tu llegada, tu presencia yo venero con besos de madrugada.
Morena que tanto quiero, bajo la noche estrellada, yo te canto este bolero.
Tu cabello es largo, tan largo y tan negro como mi desvelo.
El tiempo es amargo cuando no te veo, te buscan mis brazos.
Tú me subes como la espuma y yo solo te puedo decir: dame más, dame más de tu cariño.
Dame más, dame más de tus besos.
Dame más, dame más de tu cariño.
-Dame más, dame más de tus besos.
-Dame más, dame más, dame más, cariño, dame más.
Morena, cuando me besas me enciendes el pensamiento.
Tus labios saben a fresas, me consume el sentimiento.
Dame más, dame más, dame más, cariño, dame más.
Te lanzo una melodía, una caricia cantando.
Te ofrezco toda mi vida si tú me sigues besando.
Dame más, dame más de tu cariño.
Dame más, dame más de tus besos.
Dame más, dame más de tu cariño.
Dame más, dame más de tus besos.
Tłumaczenie na język polski
Smak kawy, Twoja skóra smakuje mi jak nowa radość.
Twoje oczy, moja wiara, Twoje usta, miód, który osładza moje życie.
Chcę po prostu być blisko Ciebie i czuć Cię tak głęboko we mnie.
Twoje włosy są długie, tak długie i czarne jak moja bezsenność.
Czas jest gorzki, gdy Cię nie widzę, moje ramiona Cię szukają.
Sprawiasz, że szaleję i mogę Ci tylko powiedzieć: daj mi więcej, daj mi więcej swojego uczucia.
Daj mi więcej, daj mi więcej swoich pocałunków.
Daj mi więcej, daj mi więcej swojej miłości.
Daj mi więcej, daj mi więcej swoich pocałunków.
Jak kwiat rozmarynu pasjonuję się Twoim przybyciem, Twoją obecność czczę pocałunkami o świcie.
Morena, którą tak kocham, pod gwiaździstą nocą śpiewam Ci to bolerko.
Twoje włosy są długie, tak długie i czarne jak moja bezsenność.
Czas jest gorzki, gdy Cię nie widzę, moje ramiona Cię szukają.
Sprawiasz, że szaleję i mogę Ci tylko powiedzieć: daj mi więcej, daj mi więcej swojego uczucia.
Daj mi więcej, daj mi więcej swoich pocałunków.
Daj mi więcej, daj mi więcej swojej miłości.
-Daj mi więcej, daj mi więcej swoich pocałunków.
-Daj mi więcej, daj mi więcej, daj mi więcej, kochanie, daj mi więcej.
Brunetka, kiedy mnie całujesz, rozświetlasz moje myśli.
Twoje usta smakują jak truskawki, to uczucie mnie pochłania.
Daj mi więcej, daj mi więcej, daj mi więcej, kochanie, daj mi więcej.
Rzucam Ci melodię, śpiewającą pieszczotę.
Ofiaruję Ci całe moje życie, jeśli nadal będziesz mnie całować.
Daj mi więcej, daj mi więcej swojej miłości.
Daj mi więcej, daj mi więcej swoich pocałunków.
Daj mi więcej, daj mi więcej swojej miłości.
Daj mi więcej, daj mi więcej swoich pocałunków.