Inne utwory od Charlelie Couture
Opis
Lider: Emmanuel Trouvé
Muzyk: Karim Attoumane
Muzyka: Barbara Feletig
Muzyk: Martin Mayer
Kompozytor: CharlElie Couture
Autor tekstów: CharlElie Couture
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Une rivière coule en bas dans la vallée.
Comme une petite rivière qui se laisserait aller.
Peu à peu envasée, assagie, asphyxiée, ralentie.
Les embâcles ont cassé le courant -et le sable s'est déposé insensiblement.
-Les mousses ont envahi les pierres.
Petit à petit, la rivière s'est couchée dans son lit.
Une rivière coule en bas dans la vallée.
Comme une petite rivière qui se laisserait aller.
À l'abandon, au gré de la nonchalance des saisons polluées par négligence.
Sur cette terre cultivée en cadence ou industrialisée sans prudence.
Les poissons s'en vont quand ça sent le poison.
Sous les draps de la pluie, la rivière s'est couchée dans, dans son lit.
Une rivière coule en bas dans la vallée.
Comme une petite rivière qui se laisserait aller.
Peu à peu, l'eau se brouille avec l'homme.
Quand l'homme la souille comme.
Ses ferrailles qui rouillent, ses déchets, ses gravats, ses arbres morts ou ses branches en tas.
Ou ses vieux ressorts de matelas qui salissent le lit de cette rivière-là.
Une rivière coule en bas dans la vallée.
Comme une petite rivière qui se laisserait aller.
Y'a plus de rives, les berges s'éboule, -mais c'est le monde entier qui s'écroule.
-Quand la faune et la flore disparaissent du décor comme ici, mais tout n'est pas fini.
Peut-être qu'il faut prendre parti pour que la poésie réveille une rivière qui se couche dans son lit.
Tłumaczenie na język polski
Do doliny wpada rzeka.
Jak mała rzeka, która sama odpływa.
Stopniowo zamulony, uspokojony, uduszony, spowolniony.
Zatory lodowe przerwały prąd i piasek został niezauważalnie osadzony.
- Mchy zaatakowały kamienie.
Stopniowo rzeka opadała w swoim korycie.
Do doliny wpada rzeka.
Jak mała rzeka, która sama odpływa.
Opuszczony, po nonszalancji pór roku skażonych zaniedbaniem.
Na tej ziemi uprawianej w tempie lub uprzemysłowionej bez ostrożności.
Ryba odlatuje, gdy poczuje zapach trucizny.
Pod pokładami deszczu rzeka leżała w swoim korycie.
Do doliny wpada rzeka.
Jak mała rzeka, która sama odpływa.
Stopniowo woda rozmywa się wraz z człowiekiem.
Kiedy mężczyzna kala ją jak.
Rdzewiejący złom, odpady, gruz, martwe drzewa i sterty gałęzi.
Albo jego stare sprężyny materacowe brudzą koryto tej rzeki.
Do doliny wpada rzeka.
Jak mała rzeka, która sama odpływa.
Nie ma już banków, banki upadają, ale cały świat się wali.
-Kiedy z wystroju zniknie fauna i flora jak tutaj, ale to jeszcze nie koniec.
Być może musimy stanąć po którejś ze stron, aby poezja obudziła rzekę leżącą w korycie.