Inne utwory od Amir
Opis
Wokal: Amir Haddad
Chórki: Amir Haddad
Mistrz: Eric Chevet
Gitara: Idan Shneor
Mikser: Jérémie Tuil
Wokal chóru: Mikhael et les copains
Producent, nagranie: Stav Beger
Programowanie: Stav Beger
Kompozytor, pisarz: Amir Haddad
Kompozytor, pisarz: Nazim Khaled
Kompozytor: Stav Beger
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Elle voulait juste une petite place, on l'a laissée de côté.
C'est seulement quand elle se lasse qu'on repense à sa beauté.
J'imagine que tout le monde l'aime, mais on ne fait pas d'effort.
C'est bizarre d'avoir la flemme quand ça conduit à des morts.
Soit tu la rappelles, soit elle s'en ira.
Ce sera plus la peine de pleurer pour ça.
Soit on la rappelle, soit on suppliera pour qu'elle nous revienne. Est-ce qu'elle reviendra?
La paix, la paix, la paix, la paix, la paix.
La paix, la paix, la paix, la paix, la paix.
La paix, la paix, la paix, la paix, la paix.
La paix, la paix, la paix, la paix, la paix. Dans plus ou moins tous les cœurs, elle apparaît quelques fois.
Dès qu'elle a séché nos pleurs, on lui jette comme un froid.
On a de bonnes intentions, on adore lui consacrer une petite conversation avant de la massacrer.
Soit tu la rappelles, soit elle s'en ira.
Ce sera plus la peine de pleurer pour ça.
Soit on la rappelle, soit on suppliera pour qu'elle nous revienne. Est-ce qu'elle reviendra?
La paix, la paix, la paix, la paix, la paix. La paix, la paix, la paix, la paix, la paix.
La paix, la paix, la paix, la paix, la paix. La paix, la paix, la paix, la paix, la paix.
Elle habite dans une impasse et c'est dégueulasse, on l'a tous laissée tomber, elle, ouais. Mais on voit encore sa trace. Attention qu'elle ne s'efface.
Économes parlons passé.
La paix, la paix, la paix, la paix, la paix.
On l'a tous laissée tomber. La paix, la paix, la paix, la paix, la paix.
Laissée tomber. La paix, la paix, la paix, la paix, la paix. Laissée tomber.
La paix, la paix, la paix, la paix, la paix.
Elle voulait juste une petite place, on l'a laissée de côté.
Mais c'est seulement quand elle se lasse qu'on repense à sa beauté. La paix.
Tłumaczenie na język polski
Chciała tylko trochę miejsca, zostawiliśmy ją na boku.
Dopiero gdy się zmęczy, myślimy o jej pięknie.
Chyba każdemu się to podoba, ale my się nie staramy.
Dziwnie jest być leniwym, gdy prowadzi to do śmierci.
Albo do niej oddzwonisz, albo ona wyjdzie.
Nie warto już z tego powodu płakać.
Albo do niej oddzwonimy, albo będziemy błagać, żeby do nas wróciła. Czy ona wróci?
Pokój, pokój, pokój, pokój, pokój.
Pokój, pokój, pokój, pokój, pokój.
Pokój, pokój, pokój, pokój, pokój.
Pokój, pokój, pokój, pokój, pokój. Mniej więcej w każdym sercu pojawia się kilka razy.
Gdy tylko osuszy nasze łzy, rzucamy je na nią jak przeziębienie.
Mamy dobre intencje, uwielbiamy z nią porozmawiać, zanim ją zabijemy.
Albo do niej oddzwonisz, albo ona wyjdzie.
Nie warto już z tego powodu płakać.
Albo do niej oddzwonimy, albo będziemy błagać, żeby do nas wróciła. Czy ona wróci?
Pokój, pokój, pokój, pokój, pokój. Pokój, pokój, pokój, pokój, pokój.
Pokój, pokój, pokój, pokój, pokój. Pokój, pokój, pokój, pokój, pokój.
Mieszka w ślepej uliczce i to obrzydliwe, wszyscy ją zawiedliśmy, tak. Ale wciąż możemy zobaczyć jego ślad. Uważaj, żeby nie wyblakło.
Oszczędni ludzie, porozmawiajmy o przeszłości.
Pokój, pokój, pokój, pokój, pokój.
Wszyscy ją zawiedliśmy. Pokój, pokój, pokój, pokój, pokój.
Odpuść sobie. Pokój, pokój, pokój, pokój, pokój. Odpuść sobie.
Pokój, pokój, pokój, pokój, pokój.
Chciała tylko trochę miejsca, zostawiliśmy ją na boku.
Ale dopiero gdy się zmęczy, myślimy o jej pięknie. Pokój.