Inne utwory od Herbert Grönemeyer
Inne utwory od Rundfunkchor Berlin
Opis
Producent, inżynier dźwięku: Alex Silva
Wokalista, producent, kompozytor Autor tekstów: Herbert Grönemeyer
Inżynier miksowania, inżynier dźwięku: Ralf C. Mayer
Inżynier masteringu: Robin Schmidt
Dodatkowy inżynier: Horst Korner
Wokalista: Markus Zimmermann
Chór: Rundfunkchor Berlin
Organizator chóru: Philip Mayers
Dyrygent: Gijs Leenaars
Asystent dyrygenta: Justus Barleben
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Du schämte Frack, dem ich gewinkt.
Man blinkt vor lauter Liebe blind.
Ohne Regen kein Verkehr. Es kommt ein
Licht von irgendwohin.
Man sagt oft nichts und redet viel. Im
Fieberwahn, im Hochgefühl.
Ach wär doch Liebe nur ein Wort.
Du bist verwirrend, Siren.
Ohne Haken in dir stehen.
Der langen Zunge ging vorbei.
Ich habe keine Masche bei.
Man sagt oft nichts und redet viel. Im
Fieberwahn, im Hochgefühl.
Die Erde dreht sich rechtsherum.
Du bist mein unfassbarster Grund.
Und selbst Sirenen hielten mich keinen Millimeter fern.
Die Welt ist furchtbar und auch gemein. Das
Leben könnt nicht besser sein.
Nicht alles ist gesund.
Du bist mein unfassbarer Grund.
Tłumaczenie na język polski
Wstydziłeś się fraka, do którego machałem.
Mrugasz ślepo z miłością.
Bez deszczu nie ma ruchu. Wchodzi
Światło skądś.
Często nic nie mówisz, a dużo mówisz. w
Gorączkowe delirium z podniecenia.
Och, gdyby tylko miłość była tylko słowem.
Wprowadzasz zamieszanie, Syrena.
Stoję w Tobie bez haka.
Długi język minął.
Nie mam ściegu.
Często nic nie mówisz, a dużo mówisz. w
Gorączkowe delirium z podniecenia.
Ziemia obraca się zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
Jesteś moim najbardziej niesamowitym powodem.
I nawet syreny nie trzymały mnie na centymetr z daleka.
Świat jest straszny i zarazem podły. To
Życie nie może być lepsze.
Nie wszystko jest zdrowe.
Jesteś moim niesamowitym powodem.