Inne utwory od Josh Groban
Opis
Refren: Alex Morales
Wykonawca orkiestrowy: Amy Ewen
Refren: Andy Arena
Altówka: Andy Parker
Puzon: Andy Wood
Flet: Anna Noakes
Flet altowy: Anna Noakes
Perkusja: Barnaby Archer
Puzon basowy: Barry Clements
Skrzypce: Bea Lovejoy
Skrzypce: Ben Buckton
Refren: Ben Tritle
Bas: Beth Symmons
Refren: Braden Joyce-Shleimer
Refren: Brandon Piper
Altówka: Bruce White
Organizator: Callum Au
Skrzypce: Cathy Thompson
Skrzypce: Charis Jenson
Skrzypce: Charlie Brown
Wiolonczela: Chris Worsey
Skrzypce: Ciaran McCabe
Altówka: Clare Finnimore
Skrzypce: Clio Gould
Altówka: Clive Howard
Refren: Colton Cason
Róg francuski: Corinne Bailey
Refren: Curtis Drake
Trąbka: Daniel Newell
Refren: Danny Moreno
Refren: David Connors
Flet, Piccolo: David Cuthbert
Flet altowy: David Cuthbert
Klarnet: David Fuest
Chór: David Pannell
Skrzypce: Debbie Widdup
Bas: Dominic Worsley
Refren: Donald Giddings
Refren: Ed Carlo Arafiles
Puzon: Ed Tarrant
Refren: Edward (Ted) Collins
Altówka: Edward Vanderspar
Skrzypce: Eleanor Mathieson
Dyrektor chóru: Ernest Harrison
Refren: Ethan Greenberg
Skrzypce: Everton Nelson
Altówka: Fiona Leggat
Nieznany: Greg Eliason
Nieznany: Greg Wells
Gitara basowa: Greg Wells
Mikser, producent: Greg Wells
Perkusja: Greg Wells
Skrzypce: Greta Mutlu
Altówka: Helen Kamminga
Skrzypce: Helena Wood
Wiolonczela: Ian Burdge
Skrzypce: Ian Humphries
Refren: Jalen Queen
Wiolonczela: James Douglas
Refren: James Lau
Refren: Jeff Roy
Wykonawca orkiestrowy: Jenny Goshawk
Koncertmistrz, skrzypce: Jeremy Isaac
Perkusja: Joby Burgess
Asystent inżyniera nagrań: Joey Price
Skrzypce: John Mills
Chór: John Mussleman
Inżynier nagrań orkiestrowych: John Prestage
Klarnet: Jordan Black
Refren: Jose Meza
Wokal: Josh Groban
Perkusja: Julian Poole
Flet: Karen Jones
Flet altowy: Karen Jones
Trąbka: Kate Moore
Altówka: Kate Musker
Wiolonczela: Katherine Jenkinson
Refren: Kevin Medina
Skrzypce: Kirsty Mangan
Skrzypce: Laura Melhuish
Język angielski: Lauren Weavers
Refren: Lee Stickler
Chór: Lucio Maramba
Refren: Marcus Connaghan
Puzon: Mark Nightingale
Bas: Mary Scully
Refren: Matt Cohen
Skrzypce: Matthew Ward
Refren: Matthew Whaley
Klarnet: Maura Marinucci
Chór: Micah Szymański
Refren: Michael Collins
Refren: Mike Bray
Refren: Mike Rose
Skrzypce: Natalia Bonner
Refren: Neil Vyas
Altówka: Nick Barr
Wiolonczela: Nick Cooper
Nieznany: Nick Wollage
Róg francuski: Nigel Black
Skrzypce: Odile Ollagnon
Skrzypce: Patrick Kiernan
Fagot: Paul Boyes
Chór: Paul Christodouloup
Chór: Paul Miller
Tuba: Peter Smith
Skrzypce: Philippe Honore
Wiolonczela: Rachael Lander
Mistrz: Randy Merrill
Asystent inżyniera dźwięku: Rebecca Hordern
Altówka: Reiad Chibah
Refren: Renauldo Robinson
Róg francuski: Richard Bissill
Skrzypce: Richard George
Róg francuski: Richard Watkins
Refren: Rick DeChance
Perkusja: Rob Farrer
Refren: Robert Hill
Bas: Roger Linley
Asystent inżyniera dźwięku: Ronan Murphy
Fortepian: Ross Stanley
Harfa: Sally Pryce
Refren: Sam Wang
Refren: Sheldon Craig Matthews
Celeste Fortepian: Simon Chamberlain
Wiolonczela: Sophie Harris
Bas: Steve Mair
Skrzypce: Steve Morris
Bas: Steve Rossell
Refren: Steven Carter
Wokal: The Gay Men's Chorus of Los Angeles
Chór: Thomas Franklin
Skrzypce: Thomas Gould
Refren: Tim McConico
Refren: Tim Reynolds
Obój: Tim Rundle
Skrzypce: Tom Pigott-Smith
Trąbka: Tom Rees-Roberts
Wiolonczela: Tony Woollard
Asystent inżyniera dźwięku: Wil Jones
Refren: Will Cabrera
Nieznany: Zach Sajdel
Scenariusz: Elton John
Scenariusz: Tim Rice
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
There's a calm surrender to the rush of day when the heat of a rolling wind can be turned away.
An enchanted moment have to see me through.
It's enough for this restless warrior just to be with you.
And can you feel the love tonight?
It is where we are.
It's enough for this wide-eyed wanderer that we got this far.
And can you feel the love tonight?
Tonight.
How it's laid to rest.
-Tonight.
-It's enough to make kings and vagabonds believe the very best.
There's a time for everyone if they only learn that the twisting kaleidoscope moves us all in turn.
There's a rhyme and reason to the wild outdoors when the heart of this star-crossed voyager beats in time with yours.
And can you feel the -love tonight? -The love.
It is where we are.
-The love.
-It's enough for this wide-eyed wanderer that we got this far.
And can you feel the love tonight?
It is where we are.
It's enough for this wide-eyed wanderer that we got this far.
It's enough for this wide-eyed wanderer that -we got this far.
-Can you feel the love?
-Can you feel the love? -Oh.
-Can you feel the love? -Oh.
That we got this far.
Ooh.
Tłumaczenie na język polski
Następuje spokojne poddanie się pośpiechowi dnia, kiedy można odwrócić żar przetaczającego się wiatru.
Zaczarowana chwila musi mnie przejrzeć.
Wystarczy, że ten niespokojny wojownik po prostu będzie przy Tobie.
Czy możesz poczuć miłość tej nocy?
To jest miejsce, w którym jesteśmy.
Temu wędrowcowi o szerokich oczach wystarczy, że dotarliśmy tak daleko.
Czy możesz poczuć miłość tej nocy?
Dziś wieczorem.
Jak to jest pochowane.
-Dziś wieczorem.
-Wystarczy, że królowie i włóczędzy uwierzą najlepszym.
Na każdego przyjdzie czas, jeśli tylko dowiedzą się, że kręty kalejdoskop porusza nas wszystkich po kolei.
Dzika przyroda ma swój rym i powód, gdy serce tego podróżnika z gwiazdami bije w rytmie Twojego.
I czy możesz poczuć tę miłość dziś wieczorem? -Miłość.
To jest miejsce, w którym jesteśmy.
-Miłość.
-Temu wędrowcowi o szerokich oczach wystarczy, że dotarliśmy tak daleko.
Czy możesz poczuć miłość tej nocy?
To jest miejsce, w którym jesteśmy.
Temu wędrowcowi o szerokich oczach wystarczy, że dotarliśmy tak daleko.
Temu wędrowcowi o szerokich oczach wystarczy, że -dotarliśmy tak daleko.
-Czy czujesz miłość?
-Czy czujesz miłość? -Oh.
-Czy czujesz miłość? -Oh.
Że dotarliśmy tak daleko.
Ooch.