Inne utwory od Ayşen Birgör
Opis
Wydany: 13.03.2026
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Bu evin dört bir yanı, her tarafı ayrılığın, ayrılığın izleri var.
Üstüme üstüme geliyor duvarlar.
Karanlıkta çok yalnızım.
Korkmuyorum ecelimden.
Yansın dünya aşk yüzünden.
Yorgun şarkıların yükü omuzumda.
Çalıyor her gece seni benden.
Nameler çaresizliğim boğazımda.
Ne yazıp bir şey gelmiyor elimden.
Yorgun şarkıların yükü omuzumda.
Çalıyor her gece seni benden.
Nameler çaresizliğim boğazımda.
Ne yazıp bir şey gelmiyor elimden.
Bu evin dört bir yanı, her tarafı ayrılığın, ayrılığın izleri var.
Üstüme üstüme geliyor duvarlar.
Karanlıkta çok yalnızım.
Korkmuyorum ecelimden.
Yansın dünya aşk yüzünden.
Yorgun şarkıların yükü omuzumda.
Çalıyor her gece seni benden.
Nameler çaresizliğim boğazımda.
Ne yazıp bir şey gelmiyor elimden.
Yorgun şarkıların yükü omuzumda.
Çalıyor her gece seni benden.
Nameler çaresizliğim boğazımda.
Ne yazıp bir şey gelmiyor elimden.
Tłumaczenie na język polski
W całym tym domu są ślady separacji i separacji.
Ściany się na mnie zamykają.
Jestem taki samotny w ciemności.
Nie boję się swojej śmierci.
Niech świat płonie z powodu miłości.
Ciężar zmęczonych piosenek spoczywa na moich barkach.
Kradnie mi cię każdej nocy.
Imiona, rozpacz siedzi mi w gardle.
Nieważne co napiszę, nic nie dostanę.
Ciężar zmęczonych piosenek spoczywa na moich barkach.
Kradnie mi cię każdej nocy.
Imiona, rozpacz siedzi mi w gardle.
Nieważne co napiszę, nic nie dostanę.
W całym tym domu są ślady separacji i separacji.
Ściany się na mnie zamykają.
Jestem taki samotny w ciemności.
Nie boję się swojej śmierci.
Niech świat płonie z powodu miłości.
Ciężar zmęczonych piosenek spoczywa na moich barkach.
Kradnie mi cię każdej nocy.
Imiona, rozpacz siedzi mi w gardle.
Nieważne co napiszę, nic nie dostanę.
Ciężar zmęczonych piosenek spoczywa na moich barkach.
Kradnie mi cię każdej nocy.
Imiona, rozpacz siedzi mi w gardle.
Nieważne co napiszę, nic nie dostanę.