Opis
Kompozytor, wykonawca, autor tekstów, producent: AZAD
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Viel geteiltes Land, viel geteiltes Herz.
Freiheit wurd so lang nun schon uns verwehrt.
Leid in meiner Seele, es wurd mir vererbt. Seit Generationen tragen wir den Schmerz.
Dennoch unser Haupt erhoben, stolz und aufrecht.
Volle Liebe, wird nichts geben, das sie auslöscht.
Schwerter eures Hasses werden alle brechen und wir werden uns befreien von den Ketten. Über hundert Jahre, doch der
Schrei verstummt nicht. Gehen durch tausend Feuer, bis die Freiheit uns ist.
Kein Stiefel kann den Funken in uns austreten. Kurde sein heißt gegen
Unterdrückung auflehnen. Heißt, sie reagieren auf unser Leid mit Apathie.
Kurde sein heißt Frauenrecht, Jin, Jiyan, Azadi.
Kurde sein heißt, andere wollen nicht, dass du existierst.
Doch Kurde sein heißt auch, dass du für deine Freiheit stirbst. Wo mein Land ist, voller Häme wurd ich oft gefragt.
Sieh hin hier in meinem Herzen, wo es immer lag.
In dem Stück von deinem Land, getränkt mit unserem Blut. Genau dort liegt mein Land, ich hoff, du siehst es gut. Sind seit
Tausenden von Jahren schon dort ohne Pause.
Dann kamen sie und zogen Grenzen durch unser Zuhause. Und wir wollen von keinem was, nur das, was man uns nahm.
Unser Land und unsere Freiheit, biji Kurdistan.
Sind allein, weil unser Leid sie nicht sorgt.
Nur die Berge, unsere Freunde, ist bei uns ein Sprichwort. Dennoch offenherzig, stehen ein für jeden.
Denn nur zu gut wissen wir, was es heißt, in Leid zu leben.
Wurden durch den Druck in all den Jahren wie Diamanten.
Schwer zu brechen, Widerstand ist in uns tief verankert. Wollen unsere Selbstbestimmung, unser Sein nicht aufgeben.
Uns nicht auslöschen lassen, wollen auch leben.
Und wir wollen von keinem was, nur das, was man uns nahm. Unser Land und unsere Freiheit, biji
Kurdistan.
Tłumaczenie na język polski
Dużo podzielonej ziemi, dużo wspólnego serca.
Tak długo odmawiano nam wolności.
Cierpienie w mojej duszy zostało mi przekazane. Nosimy ten ból od pokoleń.
A jednak nasze głowy były podniesione, dumne i wyprostowane.
Pełna miłość, nic nie będzie w stanie jej wymazać.
Miecze waszej nienawiści złamią wszystkich i uwolnimy się z łańcuchów. Ponad sto lat, ale to
Krzyk nie ustaje. Idziemy przez tysiąc ogni, aż wolność będzie nasza.
Żaden but nie jest w stanie zgasić w nas iskry. Bycie Kurdem oznacza przeciwstawienie się
Bunt przeciwko uciskowi. Oznacza to, że na nasze cierpienie reagują apatią.
Bycie Kurdem oznacza prawa kobiet, Jin, Jiyan, Azadi.
Bycie Kurdem oznacza, że inni nie chcą, żebyś istniał.
Ale bycie Kurdem oznacza także śmierć za swoją wolność. Często złośliwie pytano mnie, gdzie jest mój kraj.
Spójrz tutaj, w moje serce, gdzie zawsze leżało.
Na kawałku twojej ziemi przesiąkniętej naszą krwią. Dokładnie tam jest mój kraj, mam nadzieję, że dobrze to widzicie. Są od
Jest tam od tysięcy lat bez przerwy.
Potem przyszli i wyznaczyli granice w naszym domu. I nie chcemy od nikogo niczego, tylko tego, co nam zabrano.
Nasz kraj i nasza wolność, biji Kurdystan.
Są sami, bo nie przejmują się naszym cierpieniem.
Tylko góry, nasi przyjaciele, to u nas powiedzenie. Wciąż o otwartym sercu, stojący w obronie wszystkich.
Ponieważ aż za dobrze wiemy, co to znaczy żyć w cierpieniu.
Były jak diamenty z powodu presji panującej przez te wszystkie lata.
Trudny do przełamania, opór jest w nas głęboko zakorzeniony. Nie chcemy rezygnować z naszego samostanowienia, naszego bytu.
Nie chcemy zostać zgładzeni, chcemy też żyć.
I nie chcemy od nikogo niczego, tylko tego, co nam zabrano. Nasz kraj i nasza wolność, biji
Kurdystan.