Opis
Gitara akustyczna: Quentin „Badman” Dupont
Kierownictwo artystyczne: Naâman
Kierownictwo artystyczne: Pierre Lemaire
Gitara basowa: Thomas Cirade
Projekt okładki: Guillaume Agostini
Perkusja: Simon Roger
Gitara elektryczna: Emmanuel Eveno
Klawiatury: Julian Mauvieux
Gitara prowadząca: Naâman
Główny wokal: Naâman
Inżynier masteringu: Samuel Berdah
Inżynier miksowania: Vincent Audou
Perkusja: Fatbabs
Producent: Naâman
Producent: Fatbabs
Kierownik projektu: Erica Munier
Inżynier nagrań: Alexis „Exl” Mischler
Inżynier nagrań: Damien „Bobby” Coutrot
Inżynier wokalny: Alexis „Exl” Mischler
Composer: Benjamin "Fatbabs" Jeanne
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Les mains tendues haut dans le ciel, j'attrape un morceau de soleil pour toi.
Aucun moment n'est sans pareil, c'est une petite renaissance à chaque fois.
Toi et moi, c'est tout ce que mon cœur voit.
C'est la lune sur la mer qui brille de mille feux, c'est la vie qui scintille dans les yeux.
Marcher avec toi sur le boulevard, puis colorer la ville en chemin.
Pas besoin de casser le toit pour savoir que la pluie sur mon visage fait du bien.
Alors, danse-moi le vent, chante-moi qu'on est toujours enfants.
Et si tu le sens, laisse-moi cueillir le soleil derrière ton sourire.
Toi et moi, c'est tout ce que mon cœur voit.
C'est la lune sur la mer qui brille de mille feux, c'est la vie qui scintille dans les yeux.
Crayon poète sur le papier qui dessine la flamme de ta lueur.
Besoin de rien, fais-nous voyager sur les sentiers qui mènent à ton cœur.
Danse-moi le vent, chante-moi qu'on est toujours enfants, toujours vivants.
Je veux cueillir le soleil derrière ton sourire.
Toi et moi, c'est tout ce que mon cœur voit.
C'est la lune sur la mer qui brille de mille feux, c'est la vie qui scintille dans les yeux.
Toi et moi, c'est tout ce que mon cœur voit.
C'est la lune sur la mer qui brille de mille feux, c'est la vie qui scintille dans les yeux.
Toi et moi, c'est tout ce que mon cœur voit.
C'est la lune sur la mer qui brille de mille feux, c'est la vie qui préfère être à deux.
Tłumaczenie na język polski
Ręce wyciągnięte wysoko w niebo, łapię dla Ciebie kawałek słońca.
Żaden moment nie jest inny, za każdym razem jest to małe odrodzenie.
Ty i ja jesteśmy wszystkim, co widzi moje serce.
To księżyc na morzu, który jasno świeci, to życie błyszczy w oczach.
Przejdź się z tobą po bulwarze, a po drodze pokoloruj miasto.
Nie musisz rozbijać dachu, żeby wiedzieć, że deszcz na mojej twarzy działa dobrze.
Więc zatańcz mi wiatr, zaśpiewaj mi, że jesteśmy jeszcze dziećmi.
A jeśli to czujesz, pozwól mi wybrać słońce za twoim uśmiechem.
Ty i ja jesteśmy wszystkim, co widzi moje serce.
To księżyc na morzu, który jasno świeci, to życie błyszczy w oczach.
Ołówek poeta na papierze, który rysuje płomień twojego blasku.
Niczego nie potrzebujesz, prowadź nas ścieżkami prowadzącymi do Twojego serca.
Tańcz mi wiatr, śpiewaj mi, że jesteśmy jeszcze dziećmi, wciąż żyjemy.
Chcę złapać słońce za twoim uśmiechem.
You and me are all my heart sees.
To księżyc na morzu, który jasno świeci, to życie błyszczy w oczach.
Ty i ja jesteśmy wszystkim, co widzi moje serce.
To księżyc na morzu, który jasno świeci, to życie błyszczy w oczach.
Ty i ja jesteśmy wszystkim, co widzi moje serce.
To księżyc na morzu, który jasno świeci, to życie woli być w parach.