Opis
Kompozytor, autor tekstów: María Carrasco
Kompozytor, autor tekstów: David Parejo
Producent studyjny: David Parejo
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Me he cambiado la camisa más de cuatro veces.
He pensado en qué lugar, qué pensarás al verme.
Nunca un gato negro tuvo tan buena suerte.
Yo que nunca abrí la puerta un martes trece.
Me he propuesto no llegar tan tarde como siempre.
Nada marcha tan despacio como lo que es urgente.
Quizás me debas perdonar si hablo de más al verte.
Ya había preparado la conversación y ahora que te tengo enfrente.
Voy a alejarme de todo el ruido para que siempre bailes conmigo.
Guárdame tu mitad, tu sexto sentido.
Que los demás se queden mirando mientras te muerdo fuerte los labios.
Ser tu debilidad, tu sexto sentido.
Enséñame si alguna vez quisieras.
Dejar de ser en el vaivén de tus caderas.
Subir al Himalaya, ver la aurora boreal de tu espalda.
Que la noche de San Juan sea más larga. Despertar a los vecinos terminándose el vino en la cama.
Que mañana me despierte tu alarma.
Voy a cambiar mi vida por unas medias contigo, por unas medias contigo.
Voy a perder el norte por el sur de tu ombligo.
Voy a alejarme de todo el ruido para que siempre bailes conmigo.
Guárdame tu mitad, tu sexto sentido.
Que los demás se queden mirando mientras te muerdo fuerte los labios.
Ser tu debilidad, tu sexto sentido.
Enséñame si alguna vez quisieras.
Dejar de ser en el vaivén de tus caderas.
Tłumaczenie na język polski
Zmieniałem koszulę ponad cztery razy.
Myślałam o tym, w jakim miejscu, o czym pomyślisz, kiedy mnie zobaczysz.
Jeszcze nigdy czarny kot nie miał tyle szczęścia.
We wtorek trzynastego nigdy nie otworzyłem drzwi.
Postanowiłem, że nie spóźnię się jak zawsze.
Nic nie dzieje się tak wolno, jak to, co pilne.
Może powinieneś mi wybaczyć, jeśli za dużo mówię, kiedy cię widzę.
Przygotowałem się już do rozmowy, a teraz mam cię przed sobą.
Ucieknę od tego całego hałasu, abyś zawsze mógł ze mną tańczyć.
Zachowaj dla mnie swoją połowę, swój szósty zmysł.
Niech inni się gapią, gdy mocno gryzę Twoje usta.
Bądź twoją słabością, twoim szóstym zmysłem.
Naucz mnie, jeśli kiedykolwiek będziesz tego chciał.
Przestań kołysać biodrami.
Wejdź w Himalaje i zobacz za sobą zorzę polarną.
Niech noc w San Juan będzie dłuższa. Obudź sąsiadów, dopijając wino w łóżku.
Niech Twój budzik zbudzi mnie jutro.
Zamierzam zmienić swoje życie na trochę pończoch z Tobą, na trochę pończoch z Tobą.
Zgubię drogę na południe od twojego pępka.
Ucieknę od tego całego hałasu, abyś zawsze mógł ze mną tańczyć.
Zachowaj dla mnie swoją połowę, swój szósty zmysł.
Niech inni się gapią, gdy mocno gryzę Twoje usta.
Bądź twoją słabością, twoim szóstym zmysłem.
Naucz mnie, jeśli kiedykolwiek będziesz tego chciał.
Przestań kołysać biodrami.