Opis
Producent, inżynier: Joel Burton
Inżynier masteringu: Felix Davies
Mikser: Oli Barton-Wood
Asystent inżyniera dźwięku: David Denyer
Asystent inżyniera dźwięku: Adam Brown
Autor tekstów i kompozytor: Sophie Harris
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Let's go and see all the mother girls a-pussin' down and up their street.
Come with me, keep you out too long, get upset I get disciplined, and I deserve it.
Oh, CeCe was so sensible. Why'd you string her along?
Oh, no, daddy-o, that lie affected you. Honest, I'm mad.
It was me, it was me who was bad, and I deserved it.
I deserved it.
-Cold, cold, blue blood.
-Don't think you ever had one bad thought.
I'm nervous too, I must never swear. Who is more pious and purer than you?
And I deserve it.
I deserve it!
Through there, I walked down in New England.
Through there, I down in New England.
Oh, up there, but down in New England.
Ah, through there, I down in New England.
Oh, the hero for looking down on us, but for loving you, England!
Oh, through there, I down in New England soil. Kept drifting in between you and him.
Have a seat, we've got no idea what could have been.
Follow you up out the head, I sometimes dream you weren't dead. Between you and me, why choose you?
-Cold, cold, blue blood. -Why choose you?
-Cold, cold, blue blood. -Why choose you?
Cold, -cold, blue blood. -Why choose you?
-Cold, cold, blue blood. -Why choose you?
Tłumaczenie na język polski
Chodźmy zobaczyć te wszystkie matki-dziewczyny kręcące się po ich ulicy.
Chodź ze mną, trzymaj cię z daleka od zbyt długiego czasu, denerwuj się. Zostałem ukarany i zasługuję na to.
Och, CeCe była taka rozsądna. Dlaczego ją ze sobą ciągnąłeś?
O nie, tatusiu, to kłamstwo cię dotknęło. Szczerze mówiąc, jestem zły.
To ja, to ja byłem zły i zasłużyłem na to.
Zasłużyłem na to.
-Zimna, zimna, błękitna krew.
-Nie myśl, że kiedykolwiek miałeś złą myśl.
Ja też się denerwuję, nigdy nie wolno przeklinać. Kto jest bardziej pobożny i czystszy niż ty?
I zasługuję na to.
Zasługuję na to!
Stamtąd udałem się do Nowej Anglii.
Stamtąd, w Nowej Anglii.
Och, tam na górze, ale na dole, w Nowej Anglii.
Ach, tam, w Nowej Anglii.
Och, bohaterze, który patrzył na nas z góry, ale kochał cię, Anglio!
O, tam, na ziemi Nowej Anglii. Dryfowałem pomiędzy tobą a nim.
Usiądź, nie mamy pojęcia, co mogło się stać.
Podążam za tobą aż do głowy. Czasem śni mi się, że nie umarłeś. Between you and me, why choose you?
-Zimna, zimna, błękitna krew. -Dlaczego wybrać ciebie?
-Zimna, zimna, błękitna krew. -Dlaczego wybrać ciebie?
Zimna, zimna, błękitna krew. -Dlaczego wybrać ciebie?
-Zimna, zimna, błękitna krew. -Dlaczego wybrać ciebie?