Opis
WENUS - 14:14 · Maria Isabel
WENUS - 14:14
Kompozytor, autor tekstów: María Isabel López Rodríguez
Kompozytor, autor tekstów: Tatiana DELALVZ
Kompozytor, autor tekstów: Joel Expósito Castro
Producent studyjny: Tatiana DELALVZ
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Me dice: "Ven, vamos pa' casa", sabe que lo mío es un sí.
La fiesta ya está acabada, sabes que yo estoy pa' ti.
Nene, sonrío por dentro y es que tú no sabes, que de mi cuerpo tú tienes la llave.
Yo sé que tú estás a la altura, de tus dotes no hay duda, tú me tienes temblando.
Baja lento por la comisura, ya la cosa está muy dura, tú me tienes temblando.
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, tú me tienes temblando.
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, tú me tienes temblando.
Bendita quien te entrenó, ahora disfruto ese don, sabes moverla y controlarla, los ojitos me dilatas, amor.
Cata, llénalo, por favor, házmelo rico en el coche, que no se vaya esta noche, porque. . .
La cima de Venus me eleva hasta el cielo, yo soy la Afrodita de este dulce juego, el calor va llegando, derrite este hielo, me tiene sudando, quemando tu fuego.
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, tú me tienes temblando.
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, tú me tienes temblando.
Yo sé que tú estás a la altura, de tus dotes no hay duda, tú me tienes temblando.
Baja lento por la comisura, ya la cosa está muy dura, tú me tienes temblando.
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, tú me tienes temblando.
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, tú me tienes temblando.
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, tú me tienes temblando.
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, tú me tienes temblando.
Tłumaczenie na język polski
Mówi mi: „Chodź, wracamy do domu”, wie, że moje jest na „tak”.
Impreza już się skończyła, wiesz, że jestem tu dla Ciebie.
Kochanie, uśmiecham się w środku, a ty nie wiesz, że masz klucz do mojego ciała.
Wiem, że podołasz temu zadaniu, nie ma wątpliwości co do Twoich darów, przyprawiasz mnie o drżenie.
Zejdź powoli za róg, sprawa jest już bardzo trudna, drżę.
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, aż się trzęsę.
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, aż się trzęsę.
Błogosławiony ten, który cię wyszkolił, teraz cieszę się tym darem, wiesz, jak nim poruszać i kontrolować, twoje małe oczka się rozszerzają, kochanie.
Cata, napełnij, proszę, zrób mi pyszne w aucie, żeby dzisiaj wieczorem nie odjechało, bo. . .
Szczyt Wenus wznosi mnie do nieba, jestem Afrodytą tej słodkiej gry, nadchodzi upał, topiąc ten lód, pocę się, paląc twój ogień.
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, aż się trzęsę.
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, aż się trzęsę.
Wiem, że podołasz temu zadaniu, nie ma wątpliwości co do Twoich darów, przyprawiasz mnie o drżenie.
Zejdź powoli za róg, sprawa jest już bardzo trudna, drżę.
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, aż się trzęsę.
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, aż się trzęsę.
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, aż się trzęsę.
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, aż się trzęsę.