Opis
Główny artysta: Jaq
Producent: Louis Dureau
Autor tekstów: Jacques Goursaud
Kompozytor: Jacques Goursaud
Kompozytor: Louis Dureau
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Ah!
Oh, oh, oh.
Oh, oh, oh.
Ayò relasyon ki gen kèk kontan, se ti san jou a lè patan.
Si w santi san sou, ou pa ka pye mwen, san kado ki tou pran sapye.
Plis atansyon, plis enfeksiyon, se tirabilite, relasyon amoure ekilibre. Je ve, je ve. . .
Je ve èt le gadyen, gadyen de ton jaden, pou aroze tèt plant, e pwoteje tèt frui.
Je ve èt le gadyen, gadyen de ton jaden, pran swen de tèt flè, pou kèl restə joli.
Je ve èt le gadyen, gadyen de ton jaden.
Je ve èt pasyoné, epi prèzan jou e nwi.
Je ve ni, se plifò ke mwen.
Oh! Pa panse yon profità, se wè m toujou sou sa.
Ou m se, ou ti sèzè, se ou pwosa.
Je ve, je ve. . .
Je ve èt le gadyen, gadyen de ton jaden, pou aroze tèt plant, e pwoteje tèt frui.
Je ve èt le gadyen, gadyen de ton jaden, pran swen de tèt flè, pou kèl restə joli.
Je ve èt le gadyen, gadyen de ton jaden.
Je ve èt pasyoné, epi prèzan jou e nwi.
Fèm mwen kriye pou lanmou, tanpri yon ti moun ki tann pou, pa san di ase, ase, ase.
Fèm mwen kriye pou lanmou, tanpri yon ti moun ki tann pou, pa san di ase, ase, ase, yeah!
Lanmou pa ekzame.
Lanmou pa ediya. Lanmou pa ekzame.
Fèm mwen kriye pou lanmou, tanpri yon ti moun ki tann pou, pa san di ase, ase, ase.
Fèm mwen kriye pou lanmou, tanpri yon ti moun ki tann pou, pa san di ase, ase, ase, yeah!
Se pa fatwè, si lè spim kò li dò, yeah, yeah!
Baby, we want cheri, mwen wè kapab tou jou lè.
Po yon miya klas.
Mwen pa manman.
Cheri nou pa wòbò!
Cheri nou pa wòbò.
Fèm mwen kriye pou lanmou, tanpri yon ti moun ki tann pou, pa san di ase, ase, ase, yeah!
Fèm mwen kriye pou lanmou, tanpri yon ti moun ki tann pou, pa san di ase, ase.
Se pa fatwè, si lè spim kò li dò, yeah, yeah!
Baby, we want cheri, mwen wè kapab tou jou lè.
Po yon miya klas.
Lanmou pa ekzame.
Lanmou pa ediya.
Tłumaczenie na język polski
Ach!
Och, och, och.
Och, och, och.
Poczekajmy i zobaczmy, co się stanie, jeśli nie zagrasz w tę grę.
Si w santi san sou, ou pa ka pye mwen, san kado ki tou pran sapye.
Plis atansyon, plis enfeksiyon, se tirabilite, relasyon amoure ekilibre. Widzę, widzę. . .
Jestem gadyen, gadyen twojego jadenu, dla wczesnych roślin i pwoteje wczesnych owoców.
Jestem gadyen, gadyen twojego jadenu, pran swen z tèt flè, żeby było ładnie.
Jestem gadyenem, gadyenem twojego jadenu.
Jestem w Pasyoné, epi prezan jou e nwi.
Przychodzę, se plifò ke mwen.
Oh! Pa paise yon zyskà, jesteśmy zawsze pod jego opieką.
Ou m se, ou ti sèzè, se ou pwosa.
Widzę, widzę. . .
Jestem gadyen, gadyen twojego jadenu, dla wczesnych roślin i pwoteje wczesnych owoców.
Jestem gadyen, gadyen twojego jadenu, pran swen z tèt flè, żeby było ładnie.
Jestem gadyenem, gadyenem twojego jadenu.
Jestem w Pasyoné, epi prezan jou e nwi.
Fèm mwen kriye pou lanmou, tanpri yon ti moun ki tann pou, pa san di ase, ase, ase.
Fèm mwen kriye pou lanmou, tanpri yon ti moun ki tann pou, pa san di ase, ase, ase, tak!
Lanmou pa ekzame.
Lanmou dla Ediya. Lanmou pa ekzame.
Fèm mwen kriye pou lanmou, tanpri yon ti moun ki tann pou, pa san di ase, ase, ase.
Fèm mwen kriye pou lanmou, tanpri yon ti moun ki tann pou, pa san di ase, ase, ase, tak!
Se pa fatwè, si lè spim kò li dò, tak, tak!
Kochanie, chcemy Cheri, mwen wè kapab zawsze jou lè.
Po yon miya klas.
Mwen dla człowieka.
Cheri nou pa wòbò!
Cheri nou pa wòbò.
Fèm mwen kriye pou lanmou, tanpri yon ti moun ki tann pou, pa san di ase, ase, ase, tak!
Fèm mwen kriye pou lanmou, tanpri yon ti moun ki tann pou, pa san di ase, ase.
Se pa fatwè, si lè spim kò li dò, tak, tak!
Kochanie, chcemy Cheri, mwen wè kapab zawsze jou lè.
Po yon miya klas.
Lanmou pa ekzame.
Lanmou dla Ediya.