Inne utwory od Alaaddin Ergün
Inne utwory od Feryal Sepin
Opis
Wydany: 20.02.2026
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Fermanım, iki dudağının arası.
Çok gördüm sözünün kölesi olanı dermanım.
Sende sanmıştım, meğerse yanılmışım.
Artık sana ebediyen tozlu bu raflarım.
Şimdi senin pembelerin bile temizleyemez o sayfalarım.
Kapandı bu eski yaram sana dayana dayana.
Daha tutunacak aşka kalmadı dayanak. Hayallerim uçurumun eşiğinde bir salıncak.
Ben gittikten sonra mı aklın bende kalacak?
Kapandı bu eski yaram sana dayana dayana.
Daha tutunacak aşka kalmadı dayanak. Hayallerim uçurumun eşiğinde bir salıncak.
Ben gittikten sonra mı aklın bende kalacak?
Artık sana ebediyen tozlu bu raflarım.
Şimdi senin pembelerin bile temizleyemez o sayfalarım.
Kapandı bu eski yaram sana dayana dayana.
Daha tutunacak aşka kalmadı dayanak.
Hayallerim uçurumun eşiğinde bir salıncak. Ben gittikten sonra mı aklın bende kalacak?
Kapandı bu eski yaram sana dayana dayana.
Daha tutunacak aşka kalmadı dayanak.
Hayallerim uçurumun eşiğinde bir salıncak.
Ben gittikten sonra mı aklın bende kalacak?
Kapandı bu eski yaram sana dayana dayana.
Daha tutunacak aşka kalmadı dayanak.
Hayallerim uçurumun eşiğinde bir salıncak.
Ben gittikten sonra mı aklın bende kalacak?
Tłumaczenie na język polski
Mój dekret jest między twoimi ustami.
Widziałem wielu ludzi, którzy byli niewolnikami swoich słów, moje lekarstwo.
Też myślałem, że to ty, ale okazało się, że się myliłem.
Te moje półki są dla ciebie na zawsze zakurzone.
Teraz nawet twoje różowe nie są w stanie wyczyścić moich stron.
Ta moja stara rana jest zamknięta przez ciebie.
Nie ma już miłości, której można by się trzymać. Moje marzenia to huśtawka na krawędzi przepaści.
Czy twój umysł pozostanie przy mnie, gdy odejdę?
Ta moja stara rana jest zamknięta przez ciebie.
Nie ma już miłości, której można by się trzymać. Moje marzenia to huśtawka na krawędzi przepaści.
Czy twój umysł pozostanie przy mnie, gdy odejdę?
Te moje półki są dla ciebie na zawsze zakurzone.
Teraz nawet twoje różowe nie są w stanie wyczyścić moich stron.
Ta moja stara rana jest zamknięta przez ciebie.
Nie ma już miłości, której można by się trzymać.
Moje marzenia to huśtawka na krawędzi przepaści. Czy twój umysł pozostanie przy mnie, gdy odejdę?
Ta moja stara rana jest zamknięta przez ciebie.
Nie ma już miłości, której można by się trzymać.
Moje marzenia to huśtawka na krawędzi przepaści.
Czy twój umysł pozostanie przy mnie, gdy odejdę?
Ta moja stara rana jest zamknięta przez ciebie.
Nie ma już miłości, której można by się trzymać.
Moje marzenia to huśtawka na krawędzi przepaści.
Czy twój umysł pozostanie przy mnie, gdy odejdę?