Inne utwory od Carmen Lillo
Inne utwory od CCF
Opis
Fortepian: Ignacio Gázquez Navarreete
Producent: Daniel Alanís Honrado
Producent: CCF
Nieznany: Daniel Alanís Honrado
Nieznany: Victoria Rosas Pineda
Kompozytor, autor tekstów: Carmen Lillo
Kompozytor: Pablo Amat
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Es un martirio, verte una y otra vez en un rincón oscuro, malentendiendo mi querer, corazón y orgullo, los latidos de mi piel que también son tuyos.
¡Hey!
Y ahora me pregunto, a qué ojos cantaré que no eran tú.
A la calle me echaré dando, dando tumbos, así yo te olvidaré, perdida sin rumbo. ¡Hey!
Martirio, martirio, martirio, martirio.
Son tus ojitos que me hacen llorar, brillan que brillan en la oscuridad, veinte quilates de plata en su mirar,.
Pasan los días, las noches se van, pondré una velita si un día te vas, cae una estrella del cielo cerquita del mar.
Martirio, martirio, martirio, martirio.
Tłumaczenie na język polski
To męczeństwo widzieć cię raz za razem w ciemnym kącie, niezrozumieć mojej miłości, serca i dumy, uderzeń mojej skóry, które są również twoje.
Hej!
A teraz zastanawiam się, w czyich oczach będę śpiewał, że to nie byłeś ty.
Wyjdę na ulicę, potykając się, potykając, więc zapomnę o Tobie, zagubiony bez kierunku. Hej!
Męczeństwo, męczeństwo, męczeństwo, męczeństwo.
To twoje małe oczy, które sprawiają, że płaczę. Świecą, jakby świeciły w ciemności, dwadzieścia karatów srebra w ich spojrzeniu.
Mijają dni, odchodzą noce, zapalę świecę, jeśli pewnego dnia odejdziesz, gwiazda spadnie z nieba w pobliżu morza.
Męczeństwo, męczeństwo, męczeństwo, męczeństwo.