Inne utwory od Nguyễn Hùng
Opis
Kompozytor, autor tekstów i wokalista: Nguyễn Hùng
Producent, aranżer nagrań: Tsm
Producent: Thanh Đạt
Inżynier masteringu, inżynier miksowania: Bảo Lê (produkcja BS16)
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Ở trong khu rừng, một con cáo nhỏ cô đơn.
Bốn phương đất trời, về đâu khi thấy lòng chơi vơi?
Vì bao lâu nay chờ đợi hoài đâu thấy, ai đem tình yêu ấy đến nơi này.
Và rồi ở bên kia lưng đồi, một hôm xuất hiện bông hoa.
Gió đong đưa hiền hòa, làm dịu êm cõi lòng ta.
Từng ngày trôi qua, khi bình minh lên, bên chân đồi đang xa, cáo đang nhìn về bông hoa. . .
Có biết không hoa, tôi lặn lội đường xa, vượt mấy núi sông sâu, băng nghìn trùng bể dâu.
Từ giây phút thấy em lần đầu, ngày qua ngắn đêm trôi thật mau.
Dưới nắng ban mai, em chẳng thuộc về ai.
Chẳng muốn đơn côi, hãy về làm của tôi.
Lời yêu nói đôi khi vụng về, tình tôi ấy mong em đừng chê.
Và rồi ở bên kia lưng đồi, một hôm xuất hiện bông hoa.
Gió đong đưa hiền hòa, làm dịu êm cõi lòng ta.
Từng ngày trôi qua, khi bình minh lên, bên chân đồi đang xa, cáo đang nhìn về bông hoa. . .
Có biết không hoa, tôi lặn lội đường xa, vượt mấy núi sông sâu, băng nghìn trùng bể dâu.
Từ giây phút thấy em lần đầu, ngày qua ngắn đêm trôi thật mau.
Dưới nắng ban mai, em chẳng thuộc về ai.
Chẳng muốn đơn côi, hãy về làm của tôi.
Lời yêu nói đôi khi vụng về, tình tôi ấy mong em đừng chê.
Dẫu biết tương lai, em chẳng còn đây mãi.
Vì khắp chốn nhân gian, hợp rồi lại tan.
Còn hơn dẫu yêu thương muộn màng, tình ta mãi trăm năm dở dang.
Phải không em?
Phải không em?
Còn hơn dẫu yêu thương muộn màng, tình ta mãi trăm năm dở dang.
Tłumaczenie na język polski
W lesie samotny mały lis.
Cztery strony świata, dokąd się udać, gdy dopadnie Cię zniechęcenie?
Ponieważ tak długo czekałem i nie mogę znaleźć nikogo, kto sprowadził tę miłość do tego miejsca.
I pewnego dnia po drugiej stronie wzgórza pojawił się kwiat.
Wiatr kołysze się delikatnie, kojąc nasze serca.
Dzień za dniem mijał, gdy nastał świt, u podnóża odległego wzgórza lis patrzył na kwiat. . .
Czy wiesz, że przemierzałem duże odległości, przekraczałem głębokie góry i rzeki, przekraczałem tysiące jezior i rzek.
Od chwili, gdy Cię zobaczyłem po raz pierwszy, dni były krótkie, a noce mijały szybko.
W porannym słońcu nie należę do nikogo.
Nie chcę być samotny, przyjdź i bądź mój.
Słowa miłości są czasem niezdarne, mam nadzieję, że mnie nie krytykujecie.
I pewnego dnia po drugiej stronie wzgórza pojawił się kwiat.
Wiatr kołysze się delikatnie, kojąc nasze serca.
Dzień za dniem mijał, gdy nastał świt, u podnóża odległego wzgórza lis patrzył na kwiat. . .
Czy wiesz, że przemierzałem duże odległości, przekraczałem głębokie góry i rzeki, przekraczałem tysiące jezior i rzek.
Od chwili, gdy Cię zobaczyłem po raz pierwszy, dni były krótkie, a noce mijały szybko.
W porannym słońcu nie należę do nikogo.
Nie chcę być samotny, przyjdź i bądź mój.
Słowa miłości są czasem niezdarne, mam nadzieję, że mnie nie krytykujecie.
Choć znam przyszłość, nie będę tu wiecznie.
Ponieważ w całym ludzkim świecie jednoczy się, a potem rozpada.
Nawet jeśli miłość jest spóźniona, nasza miłość pozostanie niedokończona przez setki lat.
Czy to prawda?
Czy to prawda?
Nawet jeśli miłość jest spóźniona, nasza miłość pozostanie niedokończona przez setki lat.