Opis
Elektryczna gitara basowa: Arnaud Giroux
Główny wokal: Flora Fishbach
Inżynier masteringu: Adrien Pallot
Inżynier miksowania: Nicolas Borne
Inżynier programista: Flora Fishbach
Inżynier programista: Nicolas Borne
Syntezator: Flora Fishbach
Syntezator: Nicolas Borne
Kompozytor: Michel Jonasz
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Je mettrai mon cœur dans du papier d'argent.
Mon numéro d'appel aux abonnés absents.
Mes chansons d'amour resteront là, dans mon piano.
J'aurai jeté la clé du piano dans l'eau.
J'irai voir les rois de la brocante, vendre mon cœur trois francs cinquante.
Tu savais si bien l'écouter que ma vie s'est arrêtée quand tu m'as quitté.
Je voulais te dire que je t'attends, et tant pis si je perds mon temps,.
Je t'attends, je t'attends tout le temps, sans me décourager pourtant.
Comme quelqu'un qui n'a plus personne, s'endort près de son téléphone et sourit quand on le réveille.
Mais ce n'était que le soleil.
L'autre jour, j'ai vu quelqu'un qui te ressemble et la rue était comme une photo qui tremble.
Si c'est toi qui passes le jour où je me promène, si c'est vraiment toi, je vois déjà la scène.
Moi, je te regarde et tu me regardes.
Je voulais te dire que je t'attends, et tant pis si je perds mon temps,.
Je t'attends, je t'attends tout le temps, ce soir, demain, n'importe quand.
Comme quelqu'un qui n'a plus personne, s'endort près de son téléphone et qui te cherche à son réveil, tout seul au soleil.
J'attends!
Tłumaczenie na język polski
Umieścię moje serce w srebrnym papierze.
Mój numer telefonu dla nieobecnych abonentów.
Moje pieśni miłosne zostaną tam, w moim pianinie.
Wrzuciłbym klawisz fortepianu do wody.
Pójdę zobaczyć się z królami pchlego targu, sprzedam swoje serce za trzy franki i pięćdziesiąt.
Tak dobrze umiałeś go słuchać, że moje życie się zatrzymało, gdy mnie zostawiłeś.
Chciałem Ci powiedzieć, że czekam na Ciebie, a szkoda, jeśli marnuję czas.
Czekam na Ciebie, czekam na Ciebie cały czas, choć się nie zniechęcam.
Jak ktoś, kto nie ma już nikogo, zasypia przy telefonie i uśmiecha się, gdy go budzi.
Ale to było tylko słońce.
Któregoś dnia widziałem kogoś, kto wygląda jak ty, a ulica była jak drżące zdjęcie.
Jeśli to ty będziesz przechodził obok mnie w dniu, w którym idę, jeśli to naprawdę ty, już widzę tę scenę.
Patrzę na ciebie, a ty na mnie.
Chciałem Ci powiedzieć, że czekam na Ciebie, a szkoda, jeśli marnuję czas.
Czekam na Ciebie, czekam na Ciebie cały czas, dziś wieczorem, jutro, o każdej porze.
Jak ktoś, kto nie ma już nikogo, zasypia przy telefonie i szuka Cię, gdy się budzi, sam w słońcu.
czekam!