Inne utwory od Dangrangto
Inne utwory od DONAL
Opis
Kompozytor: Trần Hải Đăng
Autor tekstów: Trần Hải Đăng
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Đông sang cuốn lấy bầu trời ngoài kia.
Đông sang cuốn lấy bầu trời rồi bé. . .
Người ta thường nói khi yêu đời thật nên thơ, vì say màu mắt nhau nên đời đẹp như mơ.
Còn em là những tương tư luôn trì dành tới bắt anh, để anh ngày đêm cuồng quay nhớ mong.
Hàng cây ngả xuống như đang cười đùa bên anh, vì em ngồi sau những nụ cười chỉ vây quanh đôi mình thôi.
Và thành phố như vô tận, tim thôi khô cằn, để những tương tư nhớ mong luôn đong đầy. . .
Theo thời gian, biết chẳng dễ dàng trao em một tình yêu xứng đáng.
Cầm tay em thật chặt và ôm em thật chắc, không cho phép bất cứ thằng nào chỉ mỗi anh.
Được ở bên cạnh em, được nhìn em thật lâu, để được đan bàn tay với đôi trà chanh nơi cuối phố.
Được nghe tiếng em cười, được say đắm bên người trong ánh mắt, tựa vai anh đôi mình đi bên nhau.
Dù ngày mai còn xa, đường dài ta phải qua, nhiều lần dỗi hờn nhau với vô vàn những cãi vã.
Thì cứ nắm tay anh, để tan biến nghĩ ngại em yêu hỡi.
Thế giới của anh nhỏ xinh và chính là em, là em, là em. Yeah yeah uh!
Trong lưng trái đất nơi em như kéo anh thật nhanh về phía em, mặc kẻ gió bâng mây đen anh chẳng -hề lung lay.
-Mày luôn thế giới tưởng to, nhưng mà lại bé bé như là quả nho. Xinh gái lại được cái ngố thế thì ai mà chả lo?
Nên là cậu nào mà dám dòm ngó cứ tới, tới đây vả cho.
Nếu thế giới này u ám để anh vẽ những áng mây, có hai người xàm xí ở bên dưới những tán cây.
Mấy vệ tinh mà bay tới thọc thọc choáng ngay, vì ở bên trong thế giới này chỉ một người được đắm say.
Đông sang thật rồi, đeo cho khăn len bồi hồi nhìn ánh sáng chiếu đến nơi tôi rọi từng ngóc ngách trong tim này.
Tóc vuốt sang hai, nàng là ánh nắng ban mai ở trên ghế con muôn nằm dài và chỉ ước đóng băng thực tại.
Nhưng lại cất chiếc quần cốc và phi trên lưng một chú tuần lộc chạy tới đó, nơi ta hẹn hò trong làn gió đông vuốt ve người.
Ngông nghênh vươn vai, chỉ là đang tìm cách để hai ta xiết gần lại về phía nhau.
Ú sầu đời phía sau luôn đong đầy. . .
Theo thời gian, biết chẳng dễ dàng trao em một tình yêu xứng đáng.
Cầm tay em thật chặt và ôm em thật chắc, không cho phép bất cứ thằng nào chỉ mỗi anh.
Được ở bên cạnh em, được nhìn em thật lâu, để được đan bàn tay với đôi trà chanh nơi cuối phố.
Được nghe tiếng em cười, được say đắm bên người trong ánh mắt, tựa vai anh đôi mình đi bên nhau.
Dù ngày mai còn xa, đường dài ta phải qua, nhiều lần dỗi hờn nhau với vô vàn những cãi vã.
Thì cứ nắm tay anh, để tan biến nghĩ ngại em yêu hỡi.
Thế giới của anh nhỏ xinh và chính là em.
Tłumaczenie na język polski
Nadchodzi zima, która zakryje niebo na zewnątrz.
Nadeszła zima i ogarnęła niebo, kochanie. . .
Ludzie często mówią, że kiedy się kocha, życie jest naprawdę poetyckie, ponieważ jesteście odurzeni kolorem swoich oczu, więc życie jest piękne jak sen.
I jesteście myślami, które zawsze mnie chwytają, sprawiając, że wariuję dzień i noc, tęskniąc za nimi.
Drzewa pochyliły się, jakby się śmiały obok mnie, bo siedziałam za uśmiechami, które otaczały tylko nas dwoje.
A miasto wydaje się nie mieć końca, serce przestaje być suche, a myśli i tęsknoty są zawsze wypełnione. . .
Z biegiem czasu wiem, że nie jest łatwo dać ci miłość, na jaką zasługujesz.
Trzymaj mnie mocno za rękę i przytul mnie mocno, nie pozwalaj nikomu poza mną.
Być przy Tobie, długo na Ciebie patrzeć, trzymać się za ręce z herbatą cytrynową na końcu ulicy.
Słyszeć Twój śmiech, być z pasją obok Ciebie w Twoich oczach, opierać się o moje ramię i chodzić ramię w ramię.
Choć jutro jeszcze daleko, przed nami długa droga, wielokrotnie dąsając się do siebie i niezliczona ilość kłótni.
Więc po prostu złap mnie za rękę i pozwól, aby twoja nieśmiałość zniknęła, kochanie.
Mój świat jest mały i piękny i to ty, to ty, to ty. Tak, tak!
Tam, gdzie jesteś, wydaje się, że to szybko przyciąga mnie do ciebie, bez względu na wiatr i ciemne chmury, wcale się nie waham.
-Zawsze myślisz, że świat jest duży, a jest mały jak winogrono. Kto by się nie martwił, że ładna dziewczyna jest taka głupia?
Więc ktokolwiek ośmieli się na mnie spojrzeć, po prostu przyjdź, przyjdź tutaj i ukarz mnie.
Jeśli ten świat jest ponury, żeby można było rysować chmury, pod drzewami są dwie nieszczęśliwe osoby.
Przelatujące satelity są zaskakujące, bo na tym świecie tylko jedna osoba może się zauroczyć.
Zima naprawdę nadeszła, ubrana w wełniany szalik, nie mogę się doczekać, aż światło dotrze do mnie i rozświetli każdy zakątek mojego serca.
Ma zaczesane do tyłu włosy, jest porannym słońcem na kanapie, na której chcę się położyć i po prostu zamrozić rzeczywistość.
Ale odłożyłem spodnie i wjechałem na grzbiecie renifera, aby pobiec tam, gdzie spotkaliśmy się w pieszczotliwym zimowym wietrze.
Dumnie się rozciągam, po prostu próbuję znaleźć sposób, żeby nas do siebie zbliżyć.
Smutek życia za sobą jest zawsze pełny. . .
Z biegiem czasu wiem, że nie jest łatwo dać ci miłość, na jaką zasługujesz.
Trzymaj mnie mocno za rękę i przytul mnie mocno, nie pozwalaj nikomu poza mną.
Być przy Tobie, długo na Ciebie patrzeć, trzymać się za ręce z herbatą cytrynową na końcu ulicy.
Słyszeć Twój śmiech, być z pasją obok Ciebie w Twoich oczach, opierać się o moje ramię i chodzić ramię w ramię.
Choć jutro jeszcze daleko, przed nami długa droga, wielokrotnie dąsając się do siebie i niezliczona ilość kłótni.
Więc po prostu złap mnie za rękę i pozwól, aby twoja nieśmiałość zniknęła, kochanie.
Mój świat jest mały i piękny, a ty nim jesteś.