Inne utwory od Oscar Anton
Opis
Producent: Oskar Anton
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
La vie avec toi, c'était mieux que ça.
Un peu le rêve parfois, un peu la merde, tu crois? Je ne réponds pas.
Je ne veux pas croire à ces pensées-là, que c'est la fin déjà.
Ah!
Ah, ah, ah, ah.
Et si on ne s'était jamais retrouvés, que resterait-il de nous deux?
Et si on ne s'était jamais retrouvés, que resterait-il de nous deux? Ah, ah! Ah, ah, ah.
Que resterait-il de nous deux?
Rien du tout ou tout de nous.
Que resterait-il encore?
Pourquoi toi, bien plus que moi, bien plus chaque fois?
Ah, pourquoi toi, bien plus que moi, bien plus chaque fois? Ah, ah, ah!
Oh!
Ah, ah. De nous deux.
Et si on ne s'était jamais retrouvés, que resterait-il de nous deux?
Et si on ne s'était jamais retrouvés, que resterait-il de nous deux?
Rien du tout ou tout de nous.
Que resterait-il de nous deux? De nous deux
Tłumaczenie na język polski
Życie z tobą było lepsze.
Czasami trochę marzenia, trochę gówna, myślisz? nie odpowiadam.
Nie chcę wierzyć tym myślom, że to już koniec.
Ach!
Ach, ach, ach, ach.
A gdybyśmy się nigdy nie odnaleźli, co by z nas zostało?
A gdybyśmy się nigdy nie odnaleźli, co by z nas zostało? Ach, ach! Ach, ach, ach.
Co by zostało z nas dwojga?
Nic, albo my wszyscy.
Co by jeszcze zostało?
Dlaczego ty, o wiele bardziej niż ja, o wiele bardziej za każdym razem?
Ach, dlaczego ty, o wiele bardziej ode mnie, o wiele bardziej za każdym razem? Ach, ach, ach!
Oh!
Ach, ach. Z nas obojga.
A gdybyśmy się nigdy nie odnaleźli, co by z nas zostało?
A gdybyśmy się nigdy nie odnaleźli, co by z nas zostało?
Nic, albo my wszyscy.
Co by zostało z nas dwojga? Z nas dwojga